法国人教你三招告别白领病
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-20 01:14
编辑: 欧风网校
247
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国人教你三招告别白领病
Pour éviter lombalgies, scolioses, tendinites, et autres maux de tête, il
est indispensable d’avoir une bonne position au bureau. Voici quelques
conseils.
为防止腰痛,脊椎侧弯,肌腱炎及众多头疼病症,恰当的办公室姿势是不可或缺的。下列是几个提议。
Avoir le dos le plus droit possible
尽量维持穿上站立
Nous passons de nombreuses heures au bureau, sept, huit voire même dix ou
douze heures d'affilée. Pas étonnant que soient apparus aussi les “TMS”,
troubles musculo-squelettiques, maladie des pays développés. Alors, pour éviter
lombalgies, scolioses, tendinites et autres maux de tête, il est indispensable
d’avoir une bonne position au bureau.
大家一般 在办公室渡过很长期,七钟头,八小时乃至持续十或十二钟头。因而出現“TMS症”也不奇怪,“TMS症”指全身肌肉及人体骨骼病症,是一种资本主义国家的多发病症。为防止腰痛,脊椎侧弯,肌腱炎及众多头疼病症,恰当的办公室姿势是不可或缺的。
A commencer par la position du dos. Il doit être le plus droit possible,
sans creuser les lombaires. Pour vous aider à vous tenir bien droit, il faut
vous asseoir sur vos mains, en vous balançant d’avant en arrière de telle sorte
que vous sentiez un os se mouvoir : c’est l’ischion. Une fois que vous reposez
sur vos ischions, enlevez vos mains, et laissez reposer toute la longueur des
avant-bras sur le bureau. Essayez de dessiner mentalement un axe vertical, comme
si votre dos dessinait un fil que l’on tirerait légèrement des deux côtés.
Relâchez vos épaules, et regardez droit devant vous. Inspirez, puis en expirant
étirez-vous légèrement vers le haut, à partir de la tête, en rentrant très
légèrement le ventre. Inspirez et essayer de garder la position. Votre
respiration doit être fluide, régulière.
*先是后背姿势。要尽量维持穿上站立,不可以背不直。为维持穿上站立,您应当先坐着手里,另外前后左右晃动人体便于于您能够 感受到一个骨骼在动:这就是坐骨神经。当您借助坐骨神经坐稳后,取出两手,把上臂当然放置办公桌上。尝试在脑中绘图一个竖直的轴,就如同您的后背如一条两边拉申的平行线。放松肩部,看着正前方。吸气,然后呼吸并头顶部往上屈伸,略微缩腹。吸气,尝试维持这一姿势。维持气场顺畅稳定。
Bien régler hauteur du bureau, de la chaise, de l’écran
调好办公桌,桌椅及显示屏高度
Le nerf de la guerre, c’est la possibilité de régler votre matériel. Vous
devez disposer d’une chaise réglable en hauteur et même dans l’idéal d’un bureau
réglable en hauteur. Si vous n’avez ni l’un ni l’autre et que vous souffrez de
troubles musculo-squelettiques liés à votre position, n’attendez plus pour
investir dans du bon matériel. L’écran doit être absolument à la hauteur de
votre tête, idéalement avec votre regard au même niveau que le milieu de
l’écran. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être ajouter un dictionnaire
sous votre écran pour le surélever, baisser ou relever la hauteur de la chaise
voire la hauteur du bureau. Vos pieds doivent pouvoir être à plats sur le sol,
et non en l’air, cela couperait la circulation du sang.
难题的关键所在办公用品的可调节性。您应有着一个可调节高度的坐椅,理想化状况下也要有一个可调式高度的办公桌。假如您这两种也没有,另外还备受由不正确座姿造成的全身肌肉及人体骨骼病症摧残,就应该马上*一套新的办公用品了。电脑显示屏应该和头的高度一致,*好显示屏的中间恰好和视野差不多。要不是那样的话,或许您能够 在电脑显示屏下发一本词典来抬高显示屏,或是减少或拉高坐椅乃至办公桌的高度。脚*好是能够 平放到地面上,而不是悬在空中,由于悬在空中不利血液循环系统。
Bien positionner ses bras et mains
恰当置放手臂和手
Pour éviter tout risque de tendinites vos bras et mains doivent être
détendus, droits (le poignet ne doit pas être “cassé” en deux) avec clavier et
souris à proximité. Préférez une grosse souris qui englobe toute la paume de
votre main, sur laquelle elle pourra être comme “posée”, sans faire d’efforts de
tension. Il existe aussi des “souris ergonomiques” penchées à 60 ou 90 degrés
qui permettent d’avoir une position plus “naturelle” du bras. En cas de douleur
dans le bras ou le poignet, ajoutez un petit sac de riz sous votre poignet ou
investissez quelques euros dans un tapis de souris ergonomique, avec un petit
coussinet intégré. Si votre bras ou poignet reste malgré tout douloureux, pensez
à changer de temps en temps de bras pour utiliser la souris : on s’y habitue
très vite !
为防止一切肌腱炎的风险性,您的手臂和手应当处在放松情况,手指头在打电脑键盘及抓物电脑鼠标时,手腕也不应当悬在半空中。应挑选一个和手掌心类似大的电脑鼠标,那样就可以支撑点全部手,进而防止肌肉紧张。也有一些合乎人体工程学的电脑鼠标,含有60到九十度的倾斜角,能够 使手臂维持当然姿势。假如手臂或手腕有不适感病症,能够 在手腕下垫一个装米的包包,还能够花几欧买一个合乎人体工程学的游戏鼠标垫。假如您的手臂或手腕還是疼得话,能够 考虑到隔三差五换一只手用电脑鼠标:大家*就能融入的!