伦敦奥运会:举重运动员被杠铃压到脖子
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-24 02:36
编辑: 欧风网校
294
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
伦敦奥运会:举重运动员被杠铃压到脖子
Matthias Steiner (29) musste nach nur zwei Versuchen aufgeben! Nach dem Olympiasieg 2008 im Gewichtheben gestern der groe Schock!
28岁的马蒂亚斯·施泰纳迫不得已在2次试举后撤出比赛!昨日,2008北京奥运的举重冠军发生了一场令人吃惊的不幸!
Was war passiert?
发生什么事?
Zweiter Versuch im Reien. Steiner versucht, 196 Kilo in die Hhe zu stemmen. Doch er kann das Gewicht nicht halten, strzt nach hinten. Die Hantel fllt in Steiners Nacken, die Hnde und die Schultern drckt es nach hinten, Steiner fllt auf den Bauch, das Gewicht rollt auf seinen hinteren Oberschenkeln.
施泰纳第二次抓举时尝试抬起196KG的杠铃。殊不知他无法取得成功抬起,还悲剧摔倒在地。杠铃滚到施泰纳的脖颈并压着两手及其后肩。施泰纳一臀部坐着地面上,杠铃又压到他后边的大腿根部。
Benommen bleibt er liegen. Nach kurzer Behandlungszeit kann Steiner aufstehen. Seinen dritten Versuch im Reien lsst er verstreichen, fasst sich im Vorbereitungsraum immer wieder an den schmerzenden Nacken.
他头昏昏沉沉地平躺着。历经*内的医治以后,施泰纳再次站了起來。他放弃了第三次试举,在提前准备室时歇息时还遭受着脖颈的痛苦。
Um 20.45 Uhr gibt Steiner auf.
在晚上8点45分时图施泰纳放弃了比赛。
Er wird in die Poli-Klinik des olympischen Dorfes gebracht. Mannschafts-Arzt Wolfarth: „Er hat eine Nackenverletzung, auerdem klagte er ber Rckenschmerzen. Wir haben ihn aus einer Vorsichtsmanahme aus dem Wettkampf genommen, auch, um Folgeschden zu vermeiden.“
他被送至了北京奥运村门诊所开展医治。*国家队医师沃华特说:“他的颈部受伤了,他自己还说背微痛。大家开展了一系列对策防止更为比较严重的损害。”
Steiners Ehefrau Inge: „Ich habe mit ihm sprechen knnen, es geht ihm den Umstnden entsprechend gut. Es geht mir natrlich sehr nah, wenn mein Mann 196 Kilo in den Nacken bekommt. Da ist der Sport zweitrangig, die Gesundheit geht vor.“
施泰纳的老婆英格说:“我俩讲过话了,他现阶段觉得还不错。当196KG重的杠铃压着他颈部的情况下,我觉得十分焦虑不安。由于比赛是第二位的,人体才算是*重要的。”
Ob Steiner seine Karriere beendet oder doch noch mal weitermacht, steht noch nicht fest.
施泰纳的健身运动职业生涯可否再次,如今或是一个未知量。
看伦敦奥运会学德语
>>奥运会年必不可少的体育运动法语语汇
>>伦敦奥运会德国惨败开局被调侃
>>伦敦奥运:叶诗文夺400米混合泳总冠军
>>伦敦奥运会:芬兰失臂女争霸乒乓球赛比赛
>>伦敦奥运德国*枚*获奖者:布莉塔-海德曼
上一篇: 中德双语童话故事:勇敢的小裁缝(9)
下一篇: 法国汉语热春节升温 *图书海外联展受追捧