韩国男女婚后面临大的压力是?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-01 01:24
编辑: 欧风网校
211
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国男女婚后面临*大的压力是?
결혼의 대한 환상이 현실로 바뀌는 순간 스트레스가 시작된다고 한다. 그렇다면 미혼남녀가 생각하는 결혼 후 가장 스트레스를 많이 받을 것
같은 순간은 언제일까?
听说男孩和女孩从对完婚的想象变为实际的一瞬间就代表着压力的刚开始。那麼未婚男女们觉得结婚后压力较大 的一瞬间是什么时候呢?
결혼정보회사 노블레스 수현은 미혼남녀 877명(남성 435명, 여성 442명)을 대상으로 지난 18일부터 13일까지 ‘결혼 후 스트레스
1위?’에 대한 설문 조사 결과를 14 일 발표했다.
结婚信息企业Noblesse秀贤18日公布了上月18号到这个月11号对877名未婚男女(435个男士,442个女性)开展的《婚后压力首位是?》的调查问卷結果。
이에 따르면 남성의 경우 ‘금전문제’(155명/35.7%)를 1위로 꼽았다.
对于此事,男士们觉得的结婚后较大 压力是“金钱难题(155人/35.7%)”。
설문에 참여 한 서모씨(34세, 남)는 “요즘 맞벌이는 하는 부부들도 많지만 아직까지는 집안의 경제력을 이끌어 나가는 것은 남편의
능력에 달려 있다고 생각한다”며 “결혼 후에는 싱글 때처럼 지출을 내 마음대로 할 수 없는 부분이고 책임감도 막중해져 금전적으로 아내와 부딪히는
일이 생길 것 같다”고 답했다.
报名参加调查问卷的朱某(3*,男)表明:“尽管近期许多 夫妻全是工薪阶层,但大部分人還是觉得家中的经济发展能力在于老公能力的高矮”,“结婚后不可以像结婚前一样无拘无束地掏钱,并且肩膀义务加剧,在金钱上也会和老婆发生争执”。
이어 ‘잔소리’(122명/28.1%), ‘명절 및 집안행사 챙기기’(91명/20.7%), ‘육아’(67명/15.5%) 순으로
나타났다.
然后,“絮叨(122人/28.1%)”,“提前准备逢年过节和家庭活动(91人/20.7%)”,“育儿教育(67人/15.5%)”。
반면 여성들은 ‘명절 및 집안행사 챙기기’(223명/50.5%)를 1위로 꼽았다.
反过来,女性觉得结婚后较大 压力是“提前准备逢年过节和家庭活动(223人/50.5%)”。
유모씨(27세, 여)는 “결혼 하기 전 명절은 별 생각 보내던 휴일이었는데 결혼 후에는 의미가 달라진다고 하더라”며 “주말마다 친정,
시댁을 번갈아 가면서 찾아 뵙고 생신, 가족행사 등 챙겨야 할 것이 이렇게 많은 줄은 미처 몰랐다”고 답했다.
李某(28岁,女)说:“结婚前各种各样传统节日一件事而言仅仅没有什么尤其念头就那麼过的假期,但结婚后节日的意义却越来越不一样”,“每到礼拜天就得轮着去娘家人和婆婆看望老人,还得提前准备老人生日和家庭活动等,这种全是我没想过的”。
뒤 이어 ‘집안일’(95명/21.6%), ‘육아’(76명/17.1%), ‘금전문제’(48명/10.8%) 순으로 조사 됐다.
次之是“家务活(95人/21.6%)”,“育儿教育(凯尔特人/17.1%)”,“金钱难题(48人/10.8%)”。
결혼정보업체 노블레스 수현의 김라현 본부장은 “결혼 후에 생기는 문제들을 스트레스로 생각하면 스트레스지만 또 다르게 생각하면 두 사람이
부부로써 서로 맞춰가는 과정일 수도 있다“며 “행복한 결혼생활을 위해서는 스트레스를 현명하게 극복하고 부부가 서로 배려하고 양보하는 마음을
가져야 할 것이다”고 말했다.
结婚信息公司Noblesse秀贤的金罗贤(译音)本部长说:“结婚后产生的难题假如当做是压力得话那么就真的是压力了,但假如换一个视角得话,还可以当做是两人做为夫妻互相磨合期的全过程”,“为了更好地有着美满婚姻日常生活务必具有聪明摆脱压力,夫妇互相关爱和妥协的心理状态”。
上一篇: 开心学德语第4期:学一首歌