法语交际热门话题:恐怕你找错人了
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-08 01:50
编辑: 欧风网校
195
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语交际热门话题精讲:恐怕你找错人了
Je crains que...
Scène 1
A: J'aimerais parler à Lin.
B: Oui, c'est moi.
A: Salut Lin, c'est Jacques.
B: Jack?
A: Oui.
B: Pardon, vous voulez parler à Lin Mei?
A: Ah, non. Je cherche Lin Hua.
B: Je crains que vous ne fassiez erreur. C'est le même nom mais pas la même
personne.
A: Je m'excuse.
Scène 2
A: United software, bonjour.
B: Bonjour! Puis-je parler à Monsieur Dole, s'il vous plaît?
A: Qui cherchez-vous?
B: Monsieur Dole, D O L E.
A: Un instant... Je suis désole nous n'avons personne de ce nom. Je crains
que vous ne fassiez erreur.
>>汉语翻译参照:
1.
A:请小林听电話。
B:是的,我是。
A:嗨,小林,我是Jacques.
B:Jack?
A:是的。
B:抱歉,你是要找森林吗?
A:哦,不,我要找林华。
B:也许你找错人了。同姓,但不一样人。
A:非常抱歉。
2.
A:您好,这儿是协同软件开发公司。
B:你好,请找Dole老先生。
A:您说找哪个?
B:D-O-L-E,Dole老先生。
A:请稍等。……很抱歉,这一没人姓这一,也许您找错人。
>>解读:
1.Tout le monde peut faire une erreur.
是人都是有犯错误的情况下。
2. 表明没听清晰
Pardon, Monsieur? 老先生,能反复一遍吗?
Vous disiez, Monsieur. 老先生,您刚刚说些什么?
Voudriez-vous répéter la question? 请您再反复一遍好吗?
3. 这里没有人叫这一名称。
Il n'y a personne qui porte ce nom.
Il n'y a personne qui s'appelle ce nom.
上一篇: 德语故事阅读:Glauben
下一篇: 德语中级词汇6000个(100)