德语阅读:德国人如何面对死亡
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-18 02:42
编辑: 欧风网校
276
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语阅读:德国人如何面对死亡
Wie wollen die Deutschen sterben? Die Mehrheit wünscht sich laut einer Umfrage, im Moment des Todes nicht allein zu sein, die meisten möchten vom Lebenspartner begleitet werden. Fast jeder Dritte bevorzugt einen Tod im Hospiz.
德国人希望怎样死去?依据一项社情民意调查,大部分德国人希望生命的*后一刻有爱人陪在身边,而不是孤单远去。三分之一的德国人趋向于在临终关怀医院完毕生命。
Mit dem Alter kommen auch die konkreten Gedanken über den eigenen Tod. Fast jeder Dritte (27 Prozent) in Deutschland will in einem Hospiz sterben. Das geht aus einer repräsentativen Studie der Stiftung Zentrum für Qualität in der Pflege hervor. Übertroffen wird diese Angabe nur von denjenigen, die zu Hause sterben wollen - das möchte rund jeder Zweite (49 Prozent).
人来到一定年龄,便会在身亡这个问题上想的很具化。法国护理质量检测慈善基金会的一份较有象征性的研究表明:近三分之一(27%)的德国人挑选在临终关怀医院过世,大量的人挑选在家里过世,这些做到了一半之多(49%)。
Die große Mehrheit wünscht sich außerdem, nicht allein zu sterben. Von denjenigen, die selbst schon einmal Erfahrung mit der Pflege oder Sterbebegleitung eines Angehörigen gemacht haben, würden 70 Prozent gerne begleitet aus dem Leben gehen. Von den Befragten ohne diese Erfahrung möchten das 56 Prozent.
此外,绝大部分德国人也不希望孤单的死去。这些以前陪伴亲属走完*终一程的人中,有70%也希望自身临终时有些人陪伴,而这一占比在沒有这类历经的受访者中只占56%。
Der Lebenspartner (82 Prozent) und Familienangehörige (70 Prozent) sind die bevorzugten Begleitpersonen. Immerhin jeder Vierte (25 Prozent) gab an, sich auch von einer professionellen Pflegekraft begleiten zu lassen. Eine seelsorgerische oder spirituelle Begleitung wie einen Pfarrer würden nur 18 Prozent in Betracht ziehen.
临死陪伴的人选大多数是恋人(82%)和亲属(70%);*少四分之一(25%)的德国人表明:希望由技术专业*养随同;仅有18%的人会考虑到由法师给与内心上的宽慰和陪伴。
Sorgen über Schmerzen am Lebensende
担心随着着痛苦的身亡
Das wichtigste für die Versorgung am Lebensende ist für die Mehrheit der Befragten (86 Prozent), dass körperlich belastende Symptome wie Schmerzen, Luftnot oder Übelkeit so gut wie irgend möglich gelindert werden. 63 Prozent ist es sehr wichtig, dass Hilfsmittel und Medizinprodukte verfügbar sind, damit sie bis zuletzt zu Hause bleiben können.
对绝大多数(86%)受访者而言,*重要的实际上是在生命的*后一刻能获得不错的照顾,即这些人体上的痛苦(如痛疼、室息或恶心感)能获得非常好减轻。63%的德国人觉得,依靠一些机器设备或药品,让她们在家里欣然死去是*好是的。
Schmerzen am Lebensende sind die größte Sorge, die mit dem Sterben einhergeht: 78 Prozent der Befragten haben große Befürchtungen, mit Schmerzen oder anderen sehr belastenden Symptomen zu sterben. 57 Prozent macht es Angst, Menschen allein zurückzulassen.
临终时的痛苦是大家较大 的担忧。因而,78%的受访者针对痛苦的或不舒服的死去抱有巨大的害怕。57%的人也十分担心临终时身旁空无一人。
Wer schon einmal einen Sterbenden gepflegt oder begleitet hat, schätzt die Versorgung etwa durch Ärzte, Pflegekräfte oder das soziale Umfeld recht positiv ein: 72 Prozent sagten, die Versorgung sei eher gut oder sogar sehr gut. Insgesamt gaben 42 Prozent der Befragten an, bereits eine sterbende Person gepflegt beziehungsweise beim Sterben begleitet zu haben oder dies derzeit zu tun. Für die Untersuchung befragte das Institut Forsa 1007 Personen ab 18 Jahren.
这些以前照料或陪伴过临终的人的受访者,从医师、医护人员到社会现状好多个视角都对临死*养作出了正脸点评:72%的人觉得临死*养是比较好的乃至是很好的挑选。总共42%的受访者表明以前或已经照顾和陪伴一位将死之人。该项调查报告源于Forsa研究室,受访者共1007人,用时18年。
上一篇: 中德故事阅读:小克劳斯和大克劳斯-2
下一篇: 法语学习:让你循序渐进说出一口地道法语