中法双语:中药全线退出欧洲
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-14 01:36
编辑: 欧风网校
211
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中法双语:中药全线退出欧洲
Les médicaments traditionnels chinois restreints par la nouvelle directive de l'UE
欧盟国家新指令重挫中药市场
La « Directive sur les produits médicaux herbaux traditionnels » de l'Union européenne a été mise en application à partir du 1er mai. Etant donné qu'aucun médicament traditionnel chinois ne s'était inscrit durant la période de transition, les médicaments traditionnels chinois ne pourront plus être vendus ni utilisés en tant que médicaments sur le marché européen.
欧盟国家新颁布的《关于传统草药的指令》自5月1日起刚开始执行。由于在转折期沒有一切一种中药进行注册,传统的中药在欧洲市场上把已不可以售卖及应用。
Prenant effet depuis le 30 avril 2004, la Directive exige que les médicaments herbaux traditionnels dont les médicaments traditionnels chinois doivent s'inscrire aux services compétents des pays membres de l'UE et s'approprier une autorisation avant d'être vendus et utilisés en Europe. Durant les septs ans de transition, aucun médicaments chinois n'a réussi à s'inscrire.
此项指令自打2004年4月30日起效,它规定在欧洲,全部的传统草药包含中药都务必在市场*及其应用前于欧盟国家有资质的服务项目组织进行注册而且得到 资质。在这里七年的缓冲期里,沒有一种中药取得成功进行注册。
Selon les experts, le « seuil » trop élevé de l'inscription constitue la principale barrière qui a entravé l'inscription des médicaments chinois. La « Directive sur les produits médicaux herbaux traditionnels » est un acte protectionniste. Et il n'est pas convaincant de placer les médicaments traditionnels chinois totalement différents au même pied que les médicaments de la médecine européenne, ont fait remarquer ces experts.
相关*强调,过高的注册“门坎”是中药注册全过程中*关键的阻碍。《关于传统草药的指令》是一项具备貿易贸易*护主义特性的权利法案。另外*又指出,对比欧洲诊疗市场上的药品,传统的中药被放置一个彻底不一样的规范下,它是沒有感染力的。
上一篇: 法语新闻每日一听:6月26日
下一篇: 德语鲜词:“猴年马月”德语怎么说