法国社会:法国贫富不均现象增加
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-18 02:20
编辑: 欧风网校
258
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国社会:法国贫富不均现象增加
Le niveau de vie des plus favorisés a progressé tandis que celui des plus
pauvres ne s'est pas amélioré…
法国有钱人的生活水平逐步*,可是收益较低的人群的生活水平却仍未有改进……
Des riches de plus en plus riches et des pauvres de plus en plus pauvres :
les inégalités de niveaux de vie ont augmenté en France entre 2007 et 2011,
tandis qu'elles ont reculé en moyenne dans l'Union européenne, révèle une étude
de l'Insee publiée ce jeudi. Si la France reste dans la moyenne européenne, son
coefficient de Gini, qui mesure les disparités de revenus dans la population, a
augmenté de 0,7 point tandis qu'il reculait de 0,3 point dans l'ensemble de
l'Europe.
有钱人愈来愈富,穷光蛋愈来愈穷:依据Insee在周四公布的一项调研,在二零零七年至二零一一年间,法国生活水平的不公平逐渐* ,但在欧盟国家总体范畴内却反映贫富差距变小的发展趋势。假如把法国的状况看作欧洲平均水平得话,其考量人均收入水准差别的基尼系数升高0.7%,而欧洲总体水准则降低0.3%。
Sans surprise, les pays les plus égalitaires sont ceux du nord de l'Europe
(Suède, Finlande, Pays-Bas) et les pays plus pauvres mais sans gros écarts de
revenus sont la Slovaquie, la Slovénie et la République Tchèque. À l'inverse, le
sud de l'Europe se démarque par de fortes inégalités de revenus, notamment
l'Espagne, la Grèce et le Portugal. La France, elle, se situe dans la moyenne :
son indice de Gini est de 30,5% tandis que la moyenne européenne est de 30,6%. «
La crise a eu un impact très différent selon les pays, commente Fabrice
Lenglart, directeur des statistiques démographiques et sociales à l'Insee. La
croissance modérée des inégalités en France est liée au fait que le niveau de
vie a progressé plus favorablement pour les gens qui étaient déjà en haut de
l'échelle. »
不容置疑,贫富差距*少的国家集中化在北欧风(德国、德国和西班牙),而*贫困的国家——斯洛伐克、乌兹别克斯坦和瑞典的贫富差距却倒并不大。反过来,南美国家中收益不匀的状况却很显著,尤其是意大利、古希腊和西班牙。法国则处在平均水平:法国的基尼系数为30.5%,而与欧洲平均水平30.6%相距并不大。Insee人口和社会数据信息项目经理Fabrice
Lenglart称:“金融危机对每一个国家导致的危害不一样,法国社会不公平状况的柔和*关键与高收益人群生活水平* 相关。”
Les prestations sociales, amortisseurs des inégalités
个人社*缓解不公平状况的*
Si l'Insee rappelle que la France se situe toujours parmi les pays
européens les plus favorisés, l'étude note que 14% des Français vivent
aujourd'hui sous le seuil de pauvreté. Les personnes vivant sous le seuil de
pauvreté sont en risque d'exclusion sociale, rappelle l'Insee : c'est le cas
d'un Européen sur quatre et d'environ un Français sur cinq. Le risque de
pauvreté ou d'exclusion a même augmenté en France entre 2008 et 2012, passant de
18,5% à 19,1% de la population.
假如说Insee称法国依然是欧洲*富有的国家之一,这一份调研依然显示信息:直到今日,仍有14%的法国人日常生活在贫困线下,她们有被社会边缘化的风险。Insee注重:四分之一的欧洲人和约五分之一的法国人很有可能有这类被社会边缘化的风险。2008年至二0一二年间,贫苦或是社会边缘化群体所占的人口比例有一定的升高,占比从18.5%升高至19.1%。
Les transferts sociaux ont toutefois permis de limiter les dégâts :
pensions de retraites, minima sociaux et indemnités de chômage ont amorti de 41%
la progression du taux de pauvreté en France, contre 35% dans l'ensemble de
l'Union européenne.
殊不知,社会褔利迁移可以减少贫富差距产生的损害:退休养老金,*生活和下岗补贴促使法国贫困率的增速变缓了41%,而欧盟国家总体范畴内的贫困率增速则为35%。