恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语名著阅读:《小王子》第二十章

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-13 00:22 编辑: 欧风网校 248

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语名著阅读:《小王子》第二十章

Le Chapitre XX



Ainsi il arriva que le petit prince, ayant longtemps marché à travers les sables, les rocs et les neiges, découvrit enfin une route. Et les routes vont toutes chez les hommes.

-Bonjour, dit-il.

C'était un jardin fleuri de roses.

在荒漠、岩层、雪天上走动了较长的時间之后,小王子总算发觉了一条大路。

全部的大路全是通向人住的地区的。

“大家好。”小王子说。

这是一个玫瑰花盛开的花园。

-Bonjour, dirent les roses.

Le petit prince les regarda. Elles ressemblaient toutes à sa fleur.

-Qui êtes-vous? leur demanda-t-il, stupéfait.

-Nous sommes des roses, dirent les roses.

-Ah! fit le petit prince...

Et il se sentit très malheureux. Sa fleur lui avait raconté qu'elle était seule de son espèce dans l'univers. Et voici qu'il en était cinq mille, toutes semblables, dans un seul jardin!

“您好。”玫瑰花说道。

小王子瞅着这种花,他们统统和他的那朵花一样。

“大家是什么花?”小王子惊讶地问道。

“我们都是玫瑰花。”花朵们说道。

“啊!”小王子说…。

他觉得自身十分悲剧。他的那朵花曾告诉他她是全部宇宙空间中*的一种花。但是,仅在这里一座公园里就会有五千朵彻底一样的这类花瓣!

“您好。”玫瑰花说道。

"Elle serait bien vexée, se dit-il, si elle voyait a... elle tousserait énormément et ferait semblant de mourrir pour échapper au ridicule. Et je serais bien obligé de faire semblant de la soigner, car, sinon, pour m'humilier moi aussi, elle se laisserait vraiment mourir..."

Puis il se dit encore: "Je me croyais riche d'une fleur unique, et je ne possède qu'une rose ordinaire. Ca et mes trois volcans qui m'arrivent au genou, et dont l'un, peut-être, est éteint pour toujours, a ne fais pas de moi un bien grand prince..." Et, couché dans l'herbe, il pleura.

小王子自说自话地说:“假如她见到这种,她是一定会很生气…她会干咳得更强大,而且为防止令人嘲笑,她会故作去世。那麼,我都要装着去*养她,由于如果不那样的话,她为了更好地使我尴尬,她很有可能会确实去世…”

然后他又说道:“我还以为我有一朵*的花呢,我有的仅是一朵一般的花。这支花,再再加上三座只有我自己膝关节那麼高的火山,并且在其中一座还可能是始终灭掉了的,这一切不容易使我变成一个不简单的王子…”因此,他躺在草丛里中抽泣起來。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师