西语阅读:用磁铁淘金子
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-26 23:58
编辑: 欧风网校
383
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西语阅读:用磁铁淘金子
Cien años de soledad
Gabriel García Márquez
José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra.
霍塞. 阿卡迪奥.布恩地亚是一位想像力极其丰富的角色。他的想像经常超过自然界的聪慧,乃至比惊喜和魔术师走得更长远。他想,这毫无价值的创造发明倒能够用于采掘地下的金子。
Melquíades, que era un hombre honrado, le previno: «Para eso no sirve.» Pero José Arcadio Buendía no creía en aquel tiempo en la honradez de los gitanos, así que cambió su mulo y una partida de chivos por los dos lingotes imantados.
墨尔基阿德斯是个实在人,他早已有言在先:“这玩意淘金子可不行。”但是,霍塞. 阿卡迪奥.布恩地亚那时候信不过吉普赛人的诚信,它用一头驴子和一群奶羊把那二块磁石换了回来。
Úrsula Iguarán, su mujer, que contaba con aquellos animales para ensanchar el desmedrado patrimonio doméstico, no consiguió disuadirlo. «Muy pronto ha de sobrarnos oro para empedrar la casa», replicó su marido.
他老婆乌苏拉.伊瓜朗喂养这种牲畜,本是想用于转型发展每况愈下的祖业的,但她劝说不上他。她老公回应说:“无需多长时间,咱们家的金子就会多得用于铺装的。”
Durante varios meses se empeñó en demostrar el acierto de sus conjeturas. Exploró palmo a palmo la región, inclusive el fondo del río, arrastrando los dos lingotes de hierro y recitando en voz alta el conjuro de Melquíades.
一连几个月,他坚持要证实自身的构想是恰当的。他托着二块铁锭,高声念沾墨尔基阿德斯的符咒,一块一块地查遍了全部地域,连湖底都没有忽略。
Lo único que logró desenterrar fue una armadura del siglo xv con todas sus partes soldadas por un cascote de óxido, cuyo interior tenía la resonancia hueca de un enorme calabazo lleno de piedras.
他*发掘出来的物品,是一副十五世纪的盔甲。盔甲的各一部分已被金属氧化物锈住。敲起来里边裂缝有音,好似一只放满石块的大葫芦。
Cuando José Arcadio Buendía y los cuatro hombres de su expedición lograron desarticular la armadura, encontraron dentro un esqueleto calcificado que llevaba colgado en el cuello un relicario de cobre con un rizo de mujer.
霍塞. 阿卡迪奥.布恩地亚和他的远征队的四名将士拆卸盔甲,发觉里边有一副石化了的骷髅头,脖子上挂着一个小铜盒,盒里有一绺女性的秀发。
上一篇: 法语版《圣经》申命记24
下一篇: 西班牙语知多少