汉译法:如何恰当表达“继往开来”
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-23 02:00
编辑: 欧风网校
348
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
汉译法:如何恰当表达“继往开来”
党的“十七大”将是一个承前启后、继往开来的大会,具备极其重要的意义。
[误] Le 17e Congrs du PCC, qui succde au pass et fraye le chemin l’avenir, a une signification trs importante.
这话的汉语翻译难题毫无疑问在“承前启后、继往开来”的表述上。笔者在*讲中以前说过,汉语喜爱用四字熟语。与此情况,要留意观查他们前后左右2个一部分的意义,许多 情况下是反复的,如本句中的“承前启后、继往开来”,有的则具有整体意义,如“国泰民安”。相对的译法就是只留在其中一个中心含意或整体含意。因而,上句汉语可翻译:
[正] Le XVIIe Congrs national du PCC est revtu d’une grande importance en ce qu’il assure le changement dans la continuit.
上一篇: 韩语入门口语:会议还没有开始
下一篇: 韩国大学图书馆占座风波