官宣:2018年有三个新词加入了意大利语词汇家族
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-05 00:54
编辑: 欧风网校
202
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
官宣:2018年有三个新词加入了意大利语词汇家族
Sono tre i neologismi che secondo l’Accademia della Crusca( è
un'istituzione italiana che raccoglie studiosi ed esperti di linguistica e
filologia della lingua italiana.) entreranno a far parte del vocabolario 2018
della lingua italiana.
Accademia della
Crusca(Crusca学院),也就是意大利语应用语言学*部门,公布2018年有三个新词(neologismo)将添加意大利语的语汇大家族。
“GHOSTING”: come potete facilmente immaginare la parola deriva dal termine
inglese “ghost”, fantasma. Si tratta quindi di un anglicismo e il suo infinito
indica il comportamento di una persona che in una relazione sparisce senza
spiegazioni. Situazione abbastanza frequente che acquista maggiore significato
sui social network.
“GHOSTING”:非常容易想到到这个词来自英文
“Ghost鬼”。因而,它是意大利语中的英文語言状况(Anglicismo),意思是:一个人在沒有表述的状况下,忽然就在一段关联中消退的个人行为。这类状况在社交媒体中经常会出现。
下一次就你能说per favore, non fare il ghosting.
“PULMANISTA”: la parola è stata proposta da una quinta elementare di
Brisignano. Secondo la classe il termine indica non un autista di pulman
qualsiasi, ma “colui che guida il pulmino della scuola”. Il reparto
dell’Accademia della Crusca dedicato ai neologismi dopo le dovute verifiche ha
ritenuto che “pulmanista” potesse essere accettato.
“PULMANISTA”:这个词是由Brisignano一个五年级的中*生明确提出的。这一专业术语表明并不是随意一切一个开大巴的驾驶员,只是 “安全驾驶校巴的驾驶员”。Crusca学院专业科学研究新词的单位在历经探讨后,觉得“pulmanista”能够添加新词大家族。
“LEGNAMERIA”: termine usato soprattutto a Roma e dintorni si è imposto su
“falegnameria”. In realtà però, al contrario di ciò che potrebbe sembrare, la
parola indica “il luogo in cui si conserva la legna” e non la bottega del
falegname.
“LEGNAMERIA”:这一专业术语在罗马帝国以及周边城市*先应用,广泛被觉得是“Falegnameria木匠店”的含意。殊不知,事实上,与它看上去反过来,这个词表明“储放木料的地区”而不是木匠店。
上一篇: 意语阅读:La vera riforma
下一篇: 法语新闻每日一听:11月19日