法国单身女性讨厌的话题是什么(上)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-09 09:54
编辑: 欧风网校
215
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国单身女性*讨厌的话题是什么(上)
1. Au restaurant : « Vous attendez du monde ? »
... vous demande un serveur dubitatif mais maladroit, avant de vous
installer à une table au fond du restaurant, les autres étant réservées aux
repas de groupes. En lisant le menu, vous vous rendez compte que vous allez
devoir faire une croix sur le plateau de fruits de mer pour deux personnes et
sur la coupe glacée à partager. Le célibat est aussi la clé du régime.
1、 在餐饮店:“您在等吗?”
当您在饭店里边就座以前,一个踟蹰而不随机应变的侍者那么问您,别人订的全是多的人餐。看莱单时,您发觉您得完全放弃两人份海鲜拼盘和共享装冰激凌杯了。单身也是节食减肥的重要啊。
2. « Inscris-toi sur adopteunmec.com »
« Tu verras le frère d’un ami y a rencontré sa copine. Ils vivent ensemble
depuis 5 ans ». Curieuse et pleine d’espoir, vous vous êtes inscrite sur le site
de rencontres. Après une brève présentation, qui au final s’avère absolument
superflue, vous dressez la liste de vos caractéristiques physiques. Les coups de
cœur ne tardent pas : 8 en l’espace de deux minutes et des messages du type : «
coucou toi, je te trouve très charmante, ça te dirait de se voir un de ces
quatre ? » Comprendre : « chez toi ou chez moi ? ». Vous connaissez le proverbe
: mieux vaut être seule que mal accompagnée.
2、“你快点交友平台申请注册呗。”
“一个盆友的兄弟在那里邂逅了女朋友。她们住一块儿五年了。”您很好奇,也满怀希望,跑去邂逅类注册网站了。简洁明了简单自我介绍以后(这*后被证实是彻底没用的),你拟好了一份体貌特征明细。好感度立刻来啦:三分钟時间里就会有八个,全是那样的留言板留言:“美女你好啊,我觉得你很可爱,大家需不需要立刻见一面?”了解为:“家里還是我们家?”。您了解这句话的:“宁缺勿滥”。
3. « Viens dîner, tu vas adorer les copains de mon mec »
« Hubert a des amis vraiment adorables, je t’assure ! » Vous voyez la scène
d’ici : faire la conversation à un geek aussi gêné qu’antipathique, essayant de
vous rappelez du nom des personnages de Battlestar Galactica alors qu’hier soir
vous revisionniez la saison 4 de Sex and The City. Le tout sous les regards
bienveillants de votre amie et son petit copain. Bref, célibataire mais pas mère
Teresa.
3、“来用餐嘛,你能喜爱男友的朋友们的。”
“休伯特的朋友们超萌的,我向你!”您在这儿就能见到一幅界面了:跟既一个思潮起伏又令人反感的我们闲聊,他正尝试给你想到《太空堡垒卡拉狄加》里的人物名字,但你昨天晚上看的是《欲望都市》第四季。这一切都在你盆友和她男朋友亲近的眼光凝视之中。总得来说,单身不等于特蕾莎修女好么。
4. « Tu es trop exigeante »
A les entendre, vous êtes « trop difficile »… Mais le célibat n’est pas une
raison pour dire amen à tout. Ce n’est pas parce que vous êtes seule que vous
devez rabaissez vos critères et que tout le monde doit penser que vous attendez
en vain le prince charmant, ou James Franco venant vous enlevez sur son grand
cheval blanc. Célibataire mais pas fleur bleue. Vous exigeante ? Non, simplement
ambitieuse. Alors inutile de vous faire culpabiliser.
4、“你规定太高了。”
听有人说,您“很难服侍”……但单身并不是应对全部物品都得愿意的原因。不可以由于您单身,就一再降低标准;也不可以由于您单身,任何人就可以觉得您在徒然地等待真命天子或是勒布朗詹姆斯·玛格达科出現,来将你弄上他的伟岸龙潭。单身不等于多愁善感。您规定太高?不,仅仅有追求完美罢了。想让您造成负罪感是不起作用的。
【好用德语表述】
1、Faire une croix sur qqch.:<转>完全放弃,始终放弃。
例句:Il a fait une croix sur ce voyage.
他完全放弃了此次旅游。
2、Se rendre compte:感受到;掌握,明白。
例句1:Je me rend compte que je suis trompé.
我发现了我搞错了。
例句2:Tu te rends compte !
<民>那还得了!你该明白![表明诧异、恼怒或造成另一方的高度重视]。
3、Un de ces quatred :立刻,没多久。
= Un de ces jours, bientôt.
4、Dire amen :<俗>愿意。
例句:Il ne sait que dire amen àtout ce qui est proposé.
无论哪些提议,他只要说愿意。
5、Fleur bleue:伤感,多愁善感。
= Sentimental et romanesque.
留意,fleur bleue作修饰词用,而不是专有名词。
例句:Elle est très fleur bleue.她非常多愁善感。
上一篇: 德语小说阅读:黑骏马(21)
下一篇: 初级法语语法:法语基数词