这句法语「谢谢」99%的人都说错
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-26 02:32
编辑: 欧风网校
157
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
这句法语「谢谢」99%的人都说错
我们知道,在德语里常常一个含意有多种表达方式,而一个词还可以表达多种含意,我们在学习培训的过程中一个一不小心就会计混,就例如表达“感谢”之意,人们可以说merci
pour,merci de,remercier pour,avoir de la connaissance pour等。
这儿人们应说的是savoir gré 这一语句的用法表达感谢,它在具体应用过程中就连很多美国人也会搞错。
以便使文章内容看起来合情合理,作者DJINNZZ向身边的人干了一次调研:
是“Je vous serais gré”還是“Je vous saurais gré”?
結果是:被他提出问题的*都异口同声的挑选了“ je vous serais gré ”,“serais”获得了辗压式的获胜。
Contre toute attente, la bonne réponse est en réalité : « je vous SAURAIS
gré ».
令人意想不到的是,标准答案是“je vous SAURAIS gré”。
Eh oui, « savoir gré » est une expression vieille de près d'un millénaire
dans laquelle le mot gré est synonyme de gratitude, de reconnaissance.
“savoir
gré”是一个早已拥有 接近一千年的历史悠久用法,这儿的“gré”代表着“gratitude(感谢)”,“reconnaissance(感谢)”。
Selon l'Académie française, la première trace de cette expression dans la
littérature se trouve dans une série de poèmes médiévaux intitulés La Vie de
Saint Alexis (XIe siècle) :
据法兰西学土院表达,在欧洲中世纪阶段的文集“La Vie de Saint Alexis”(十一新世纪)里*次提及“savoir
gré”这一用法:
« Un fil lor donet, si l'en sovrent bon gret »
译成德语便是 :
«Il (Dieu) leur donna un fils, ils lui en surent bon gré ».
小提示:
Bon. Si vous voulez éviter d'écorcher les oreilles de votre interlocuteur,
j'ai la solution. Dites-lui plutôt, que vous lui en seriez reconnaissant. Ça
veut dire la même chose, et vous êtes sûr de ne pas vous planter…
好了,假如你要在会话过程中防止那样的口误,还有一个解决方案,那便是用“je vous en serais
reconnaissant”来替代,这也是表达感谢的含意,并且也不会那麼非常容易讲错哦。
上一篇: 让你食欲大开的清爽韩国炒菜
下一篇: 德语“是的”怎么说