恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

走向全球化的“韩国辣酱”

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-04-16 01:06 编辑: 欧风网校 163

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 走向全球化的“韩国辣酱”

대한항공이나 아시아나항공 국제선 여객기를 타면 기내식으로 다양한 한식이 나온다. 비빔밥부터 영양쌈밥, 비빔국수, 매운 갈비,



돼지불고기…. 쌈밥용 쌈장은 된장 고유 냄새를 없앤 데다 땅콩·호두·쇠고기를 넣은 영양식품으로 인기를 모은다. 특히 고추장에 쓱쓱 비벼 먹는

비빔밥은 내·외국인 가리지 않고 승객 10명 중 7명이 찾는다. 고추장이 세계인 입맛을 사로잡을 가능성이 크다는 얘기다.

乘座大韩航空或韩亚航空的国际航班时,能够品味到各式各样的韩国料理,从拌饭、特色美食包饭、炒面、辣猪排骨到猪大骨一应俱全。包饭专用型大酱则不但清除了大酱独有的味儿,还添加花生仁、核桃仁和牛肉,因而被称作营养成分食品。拌有辣酱的拌饭也是广火爆,无论是日本人還是老外,七成的旅客会点拌饭。这代表,辣酱吸引住全*人口味的概率挺大。

▶한국의 매운맛을 대표하는 고추장이 며칠 전 국제식품규격위원회(CODEX) 로마 총회에서 국제적으로 통용되는 '식품'으로 공인받았다.

그간엔 세계적인 미국 매운 소스 '타바스코'와 어떻게 다른지 납득시키는 게 문제였다고 한다. 결국 고추를 오래 삭혀 갈아낸 타바스코와 달리

고추장은 발효식품이고 전분을 주원료로 쓴다는 점이 인정됐다. 이름도 우리말 그대로 '고추장(Gochujang)'으로 정해졌다. 지금까지는 영어로

'Korean hot pepper paste'나 'red pepper sauce'로 불렸다.

意味着日本甜味食品的辣酱,此前在罗马帝国举办的国际食品法典联合会(CODEX)全会精神上被列入国际性通用性的“食品”。先前,怎样表述与营销推广到全*的英国辣酱“辣椒仔(Tabasco)”中间的差别是根本所在。与将朝天椒剁碎后做成的辣椒仔不一样,日本辣酱是发醇食品,并以木薯淀粉为关键原材料,这一点获得了认同。名字也依照韩语发音选用“Gochujang”。先前称为“Korean

hot pepper paste”或“red pepper sauce”。

▶된장(Deonjang)은 아쉽게도 독자적 고유 식품 이름으로 인정받지 못했다. Miso(일본), Tauco(인도네시아), See

ieu(태국), Tao si(필리핀), Chi ang(중국) 등 아시아 각국 된장들이 저마다 따로 공인받기 위해 치열한 경쟁을 벌였기 때문이다.

결국 CODEX는 누구의 손도 들어주지 않은 채, 여러 나라 된장들을 'Fermented soybean paste(콩 발효식품)'라는 통칭으로

부르기로 했다.

但大酱(Deonjang)无法得到传统式食品之称。这是由于,“Miso”(日本国)、 “Tauco”(印尼)、“See ieu”(泰国)、“Tao

si”(泰国)、“Chi ang”(我国)等*各国的酱类进行了猛烈市场竞争。*后,CODEX决策将*各国的酱类通称为“Fermented soybean

paste(黄豆发醇食品)”。

▶1962년 설립된 CODEX는 국가간에 서로 통용될 수 있는 식품별 규격·기준을 제정 관리하는 기구다. 식품첨가물 사용 대상이나

오염물질 표시 등에 대한 기준을 정해 국제적으로 안전한 식품이 거래되도록 한다. CODEX에서 우리 식품이 우리 고유어로 인정받은 것은

'김치(Kimchi)'에 이어 두 번째다. 한국 '김치'와 일본 '기무치'가 함께 쓰이다 2001년 총회에서 '김치'로 국제 표기가 통일돼

자존심을 되찾았다.

1962

年创立的CODEX是制订并管理方法*各国通用性的食品法典的组织。该组织制订食品防腐剂可用*及环境污染化学物质标志等规范,使国际性上商品流通的食品更安全性。辣酱是继“酸菜(Kimchi)”以后,以韩语发音制订名的第二种食品。过去,酸菜的韩语发音和日语读音被相互应用,但在2003年的全会精神上统一为

“Kimchi”。

▶그간 고추장 수입을 제한하는 나라들은 그 이유로 고추장이 국제식품규격에 등록돼있지 않다는 점을 내세웠다. 이제 국제 공인을 받았으니

고추장 수출은 물론, 한식 세계화도 한층 탄력을 받게 됐다. 이젠 공략 지역에 따라 고추장 맛을 다양하게 시도할 필요도 있겠다. 미국에선 바비큐

소스 대신 쓸 수 있게 부드러운 맛으로, 동남아에선 태국 스리랏차 못지않게 칼칼한 매운맛을 내는 식이다.

过去,许多 國家以辣酱沒有被纳入《国际食品法典》为由,限定進口辣酱。伴随着本次得到*认证,除开辣酱出入口,韩国料理也将进一步迈向经济全球化。将来能够对于不一样地域推出不一样口味的辣酱。在国外,能够推出替代烧烤料的口味温和的辣酱,而在东南亚地区,能够推出不逊于泰国辣酱的爆辣口味的辣酱。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师