七步诗法语版
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-08 00:44
编辑: 欧风网校
172
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
七步诗法语版
【人物介绍】
曹 植 (192-232)
Poète qui développa le vers de cinq caractères (c'est-à-dire cinq mots ou cinq syllabes), il fut aussi l'auteur du fu d'amour La Déesse de la rivière Lo, imité de Song Yu.
三国时期曹魏作家,开辟了五言诗。曾仿效宋玉,作《洛神赋》。
曹 丕 (187-226)
Fils de Cao Cao, fondateur de la dynastie Wei, il fut l'auteur d'un texte d'esthétique littéraire, et un poète important.
曹操之孙,魏国开国帝王,著《论文》,曹魏关键作家。
七 步 诗
VERS IMPROVISES EN FAISANT SEULEMENT SEPT PAS
Les tiges s'enflamment pour cuire les graines
煮豆燃豆萁
Celles-ci sanglotent dans la marmite
豆在釜中泣
Tiges et graines proviennent d'une même racine
本是同根生
Pourquoi si atrocement les unes br?lent les autres
相煎何太急
【背景图详细介绍】
曹植是曹操的四儿子,自小就博学多才,很遭受爸爸的疼惜。曹操人死之后,他的亲哥哥曹丕当到了魏国的皇上。由于曹植和曹熊(第五子)在曹操去世时不来探望,曹丕便再逼问她们俩。曹熊由于担心,自尽了。而曹植则被押进官府。*后曹丕四兄弟的妈妈卞氏开口求情,曹丕凑合便给了曹植一个机遇,使他在七步以内脱口一首诗,不然杀无赦。曹植就作了这首七步诗。曹丕懂了曹植这首诗的大道理:假如自身杀了曹植便会被世人嘲笑,因此便放了曹植。
上一篇: 法语听力:《小王子》*章(附文本)
下一篇: 韩语终结词尾之不定阶