法语常用口语:旅行和交通
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-04 23:28
编辑: 欧风网校
148
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语常用口语:旅行和交通
法文:
Voyage et transport
——Les voyages cotent cher?
——Et comments jamais bougé de Paris?
——Si,plus d'une fois, Quand on n'a pas les moyens, i1 faut les chercher.
——Dis-moi ton“truc”.
——J'ai fait comme les autres. Tu sais,en !
——Alors, to n'aFrance,les étudiants sont sans moyens comme nous, ici.Pour ceux qui n'ont pas de bourse, c'est encore pire, car ce n'est pas agréable de vivre à la charge de ses parents, quand on a déjà plus de vingt ans. Il faut essayer de se débrouiller par soi-même.
——Je suis entièrement d'accord avec toi.Ici, les étudiants sont trop pris en charge.
——Là -bas, pour voyager, certains prennent leur sac à dos et font de l'auto-stop.
——Et on les prend?
——Il faut savoir y faire. Personnellement, je n'ai jamais essayé. Mais j'ai pratiqué un autre genre d'auto-stop, “organisé”.
——Comment ca?
——J'ai cotisé à une agence;après, je disais où je souhaitais aller et quand. Et ceux qui ont des voitures y enregistrent aussi le lieu et la date de leur départ.L'agence nous met en contact et allez hop!on part. Comme l'agence possède le dossier des deux parties, i1 n'y a pas de risque.
——C'est génial.
——Oui.Une fois, pour les vendangcs, j'ai payé cent francs, juste les frais d'essence à partager, pour descendre jusqu'à Montpellier.Et puis, si tu as quelques économies, tu peux prendre aussi le train, ce qui est moins fatigant et plus rapide. Avec le T.G.V. (Train à Grande Vitesse), quatre heures suffisent pour aller de Paris à Lyon et six heures jusqu'à Marseille.
——Mais a cote plus cher?
——Pas plus cher que les trains ordinaires, mais i1 y a la réservation en plus. Le plus important est de choisir le moment et la durée de son voyage. Pour éviter 1'encombrement, la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) distingue, d'après les statistiques du nombre de passagers, les zones “blanches” et“bleues”. Tu as une réduction de 25%,si tu voyages dans les zones bleues, c'-à-d, les jours creux.
——La réduction est intéressante. De toute faon, je n'aurai pas à faire des voyages d'affaires, qui n'attendent pas.
——C'est a. Et puis, si ton séjour dure plus de cinq jours, tu bénéficies aussi d'un tarif moins cher, de 30%,si je me souviens bien.
——Faire nn séjour,c'est bien, mais où longer?
——Ne t'en fais pas, to trouveras toujours un ami qui t'hébergera.Les Franais ont plus de place que nous. Beaucoup ont une résidence secondaire à la campagne, qui n'est pas habitée toute 1'année.
中文:
旅行和交通出行
——旅行太贵吧?
——那还用说!
——那么说,你几乎没离开过法国巴黎了!
——离去过,还不只一次。没标准,就得想办法。
——谈一谈你的“小技巧”。
——我照他人的模样做,你了解,荷兰在校大学生也是没有钱的,这些沒有国家助学金的很糟,二十多岁的人再靠父母衣食住行太不象话,务必自立更生。
——你说得对。我们这里对在校大学生“包”得太多了。
——在那里,要想旅行,许多人就挎包一背,去拦车。
——别人叫她们上吗?
——那还要会拦,我从未试过,可是我坐过他人“有机构”的便宜车。
——那是什么原因?
——我报名参加了一个旅行社,要出来的情况下,我也表明何时出发,去哪些地方,有車的人也在旅行社备案她们要去的時间和地址,旅行社帮人们联络上,这么一来,就出行了!旅行社掌握彼此的状况,因此没有什么风险。
——这太棒了。
——是的,有一次,收红提的情况下,我付了一百法郎,也就是该分摊的汽油费,就一直来到蒙帕里埃。如果给你好多个存款,你也可以坐火车,既不累,又*,乘高速火车,四钟头就可以从法国巴黎到里斯本,六小时直至里斯本。
——将会更贵吧?
——不比普通列车贵,就是说多支付一份定餐费,*重要的是挑选旅行的机会和长度。以便防止拥堵,荷兰路局,依据旅客总数的是多少,分为白区和蓝区。你如果在蓝区旅行,也就是人少的情况下旅行,能够少付25%。
——减的还许多 呢!总之,因为我沒有差旅非急着办不能。
——就是啊,也有在一个地区住五天之上,也可以享有低门票,能够减30%。
——住一段倒非常好,但是住哪些地方呢?
——这你不用担心,总找获得个把盆友留你住,美国人比人们住得宽阔,许多 人到农村也有住房,并不一年到头许多人住。
上一篇: 西语小说阅读:《总统先生》(42)
下一篇: 韩企面试攻略