金振彪出演《爸爸我们去哪儿》第二季遭反对
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-03 23:36
编辑: 欧风网校
188
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
金振彪出演《爸爸我们去哪儿》第二季遭反对
MBC '일밤-아빠! 어디가?'시즌2 멤버로 가수 김진표의 출연이 확정된 가운데 시청자들이 항의를 쏟아내고 있다.
MBC明确歌星金振彪做为《日夜-爸爸!我们去哪儿?》第二季的组员出演节目的决策遭受观众们的强烈抗议。
이들이 김진표의 출연을 반대하는 이유는 다름 아닌 그간 논란이 됐던 행동 때문.
她们抵制金振彪出演的原因没其他,就是说是由于他以前引起争议的言谈举止。
지난 2012년 6월 방송된 XTM '탑기어 코리아' 방송 중 김진표는 추락하는 헬기를 보고 "운지를 하고 만다"고 발언한 바 있고,
지난해 6월에는 같은 방송에서 엄지와 약지 손가락을 세워 이마에 가져다 대 '엄창' 논란에 휩싸였다.
2013年6月在XTM《Top Gear
Korea》节目中,金振彪看见跌落的直升机讲过句:“坏掉”,上年6月在同一个节目中,他抬起大拇指和右手无名指抵着前额的个人行为使他深陷了“妈娼”手式的争执中。
'운지'는 주로 '일간베스트저장소'에서 '망했다', '죽었다' 등의 의미로 쓰이고 있으며 노무현 대통령의 사인과 '운지천'이라는
드링크제 광고의 합성어다. '엄창'은 '엄마 창녀'라는 욕의 줄임말로 말의 신뢰성을 확보하기 위해 '내 말이 틀리면 우리 엄마가 창녀다'라는
뜻을 가지고 있다.
“云芝”在“白天*好存储所(日本*论坛)”里表达“坏掉”或“去世了”等含意,这是一个由卢武铉总理的死亡原因和名叫“云芝泉”的健康饮料广告词融合而成的合成词。“妈妓”则是“母亲”和“娼妓”的合成词,是一句粗话,以便自身得话的真实度而说的,表达“假如说错了得话,我妈妈就是说卖淫女”的含意。
'운지' 논란 당시 김진표는 "'운지'라는 단어가 요즘 인터넷에서 쓰이는 신조어라고 생각했다. 헬리콥터가 추락하는 장면을 보고 '헬기가
운지했다'라는 표현을 운지라고 가볍게 치부했다"며 "정확한 뜻을 모르고 사용했다"고 말했다, '엄창' 논란 때에는 CJ E
上一篇: 西班牙语分类词汇:篮球类