日本日常生活俗语集合Part7
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-10-31 06:45
编辑: monica
258
日韩语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
和国内一样,在日本也有一些日常的生活俗语。
不论是在日本留学还是工作生活,学会几句日常谚语,和当地人交流起来还是有好处的,所以快和小编一起来看看吧。
人は一代名は末代
人の肉体は一代限りだが、業績や名誉は長く後世に残る。人は名誉を重んじることが大切だという教訓。類:虎は死して皮を留め、人は死して名を残す
人的肉体只能存在一世,但是成绩名誉会长留于世。告诫人们重视名誉是十分重要的。近似的谚语:虎は死して皮を留め、人は死して名を残す(豹死留皮,人死留名)
火の無い所に煙(けむり)は立たぬ
无风不起浪
火の気のないところから、煙が立つことはない。多少であれ噂(うわさ)が立つのは、何か原因があるものだ。
没有火苗的地方,是不会有烟的。多少有些流言出现的时候,一定有些原因。
百聞(ひゃくぶん)は一見にしかず
百闻不如一见
人の話を何度も聞くよりも、一度実際に自分の目で見たほうがよくわかる。
比起听别人说好多次,不如亲眼去看一次能更好的理解。
百里を行く者は九十里を半ばとす
行百里者半九十
百里の道を行こうとする者は、九十里行ってやっと半分まで来たと考えよ。何事も完成に近づくと気がゆるみ失敗しやすいから、九分どおり済んだあたりを半分と心得て努力せよ、という意。
打算走百里路的人,在走了九十里的时候应该这样想:终于走了一半。意思是在事情快完成时人会松懈,容易失败,所以把完成了百分之九十当成一半来努力吧。
冷や飯を食わせる
冷たい態度であしらうこと。
用冷淡的态度招待。
氷炭(ひょうたん)相(あい)容(い)れず
水火不容
性質がまったく反対で、合わないこと。
性质完全不同,合不在一起。
瓢箪(ひょうたん)から駒(こま)
ひょうたんの中から本物の馬が飛び出す。考えもつかなかったところから、思いがけない結果が出ること。また、冗談半分で言ったことが現実になること。
葫芦中间飞出了真的马。从想都没想过的地方,出现了意想不到的结果。也指半开玩笑说的东西变成了现实。
貧(ひん)すれば鈍(どん)する
貧乏になると、利口な人も愚(おろ)かになる。貧乏をすると、毎日その生活のことばかり考えるようになるから、知恵や頭の回転が衰えてしまい、賢い人でも愚かになるという意味。また、暮らしが貧しくなれば、心も貧しくなるものだということ。類:馬痩せて毛長し
变得贫穷的话,聪明的人也会变得愚钝。意思是变得贫穷的话,就会每天只考虑生活的事情,所以智慧和头脑的运转会变得衰落,聪明的人也会变得愚蠢。也说生活变得贫穷的话,内心也会变得贫穷。近似的谚语:馬痩せて毛長し
貧乏(びんぼう)に暇(ひま)なし
貧乏な者は生活に追われるので、忙(いそが)しくて時間のゆとりがない。
穷人被生活所迫,所以很忙没有宽裕的时间。
風樹(ふうじゅ)の嘆(たん)
親孝行しようと思った時には親は亡く、親孝行出来ないことの嘆(なげ)き。風に吹かれて揺れ動いてしまう樹木のように、どうすることもできないことから。
想要孝敬父母的时候,父母已经去世,哀叹不能孝敬父母。树欲静而风不止,子欲养而亲不待。
以上就是日本的日常生活谚语,不知道同学们学会几句了呢?
·
0 style="width: 494px;" src="/data/file/upload/14778962794559.jpg">
人は一代名は末代
人の肉体は一代限りだが、業績や名誉は長く後世に残る。人は名誉を重んじることが大切だという教訓。類:虎は死して皮を留め、人は死して名を残す
人的肉体只能存在一世,但是成绩名誉会长留于世。告诫人们重视名誉是十分重要的。近似的谚语:虎は死して皮を留め、人は死して名を残す(豹死留皮,人死留名)
火の無い所に煙(けむり)は立たぬ
无风不起浪
火の気のないところから、煙が立つことはない。多少であれ噂(うわさ)が立つのは、何か原因があるものだ。
没有火苗的地方,是不会有烟的。多少有些流言出现的时候,一定有些原因。
百聞(ひゃくぶん)は一見にしかず
百闻不如一见
人の話を何度も聞くよりも、一度実際に自分の目で見たほうがよくわかる。
比起听别人说好多次,不如亲眼去看一次能更好的理解。
百里を行く者は九十里を半ばとす
行百里者半九十
百里の道を行こうとする者は、九十里行ってやっと半分まで来たと考えよ。何事も完成に近づくと気がゆるみ失敗しやすいから、九分どおり済んだあたりを半分と心得て努力せよ、という意。
打算走百里路的人,在走了九十里的时候应该这样想:终于走了一半。意思是在事情快完成时人会松懈,容易失败,所以把完成了百分之九十当成一半来努力吧。
冷や飯を食わせる
冷たい態度であしらうこと。
用冷淡的态度招待。
氷炭(ひょうたん)相(あい)容(い)れず
水火不容
性質がまったく反対で、合わないこと。
性质完全不同,合不在一起。
瓢箪(ひょうたん)から駒(こま)
ひょうたんの中から本物の馬が飛び出す。考えもつかなかったところから、思いがけない結果が出ること。また、冗談半分で言ったことが現実になること。
葫芦中间飞出了真的马。从想都没想过的地方,出现了意想不到的结果。也指半开玩笑说的东西变成了现实。
貧(ひん)すれば鈍(どん)する
貧乏になると、利口な人も愚(おろ)かになる。貧乏をすると、毎日その生活のことばかり考えるようになるから、知恵や頭の回転が衰えてしまい、賢い人でも愚かになるという意味。また、暮らしが貧しくなれば、心も貧しくなるものだということ。類:馬痩せて毛長し
变得贫穷的话,聪明的人也会变得愚钝。意思是变得贫穷的话,就会每天只考虑生活的事情,所以智慧和头脑的运转会变得衰落,聪明的人也会变得愚蠢。也说生活变得贫穷的话,内心也会变得贫穷。近似的谚语:馬痩せて毛長し
貧乏(びんぼう)に暇(ひま)なし
貧乏な者は生活に追われるので、忙(いそが)しくて時間のゆとりがない。
穷人被生活所迫,所以很忙没有宽裕的时间。
風樹(ふうじゅ)の嘆(たん)
親孝行しようと思った時には親は亡く、親孝行出来ないことの嘆(なげ)き。風に吹かれて揺れ動いてしまう樹木のように、どうすることもできないことから。
想要孝敬父母的时候,父母已经去世,哀叹不能孝敬父母。树欲静而风不止,子欲养而亲不待。
以上就是日本的日常生活谚语,不知道同学们学会几句了呢?
上一篇: 托福阅读中遇到难题怎么办
下一篇: 韩语TOPIK考试高级词汇세관