恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

日本日常生活俗语集合

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2016-09-22 06:55 编辑: monica 441

日韩语考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 和国内一样,在日本也有一些日常的生活俗语。
不论是在日本留学还是工作生活,学会几句日常谚语,和当地人交流起来还是有好处的,所以快和小编一起来看看吧。

日本日常生活俗语集合


腐(くさ)っても鯛(たい)
たとい腐っても鯛は魚の王である。よいものはどんなに悪くなっても、あるいは落ちぶれても、それだけの価値は失わないものだ。
即便腐烂了,鲷鱼也是鱼中之王。好的东西无论变得怎么坏,或者败落,都不会失去其相应的价值。瘦死的骆驼比马大。
朽木(くちき)は柱にならぬ
朽ちた木、腐(くさ)った木は柱には使えない。根性の腐った人間は使い物にならない。
朽木、腐木不能当做柱子来使用。本性败坏的人派不上用场。
口に針(はり)
ことばにとげがあり皮肉(ひにく)がこめられていること。
说话带刺,充满挖苦。
口は災(わざわ)いの門(かど)
災いの原因は口である。うっかり言った言葉から失敗を招くことがある。
灾难出自口中。有时会因为不小心说错话而招致失败。
唇(くちびる)滅びて歯寒し
互いに助け合う間がらの者の一方が滅びると、他の一方も危ういということ。
互相帮助的伙伴,其中一方衰败后,另一方也将置于危险境地。唇亡齿寒。
国乱れて忠臣(ちゅうしん)あらわる
国が乱れると誰(だれ)が忠臣(ちゅうしん)であるかはっきりする。国が平穏(へいおん)なときは、家来の誰が忠臣で誰が不忠の臣かわからないが、国が乱れた時にその違いがはっきりする。
国家荒乱后谁是忠臣便一目了然。国家安定的时候不知道哪个家臣是忠心的,但国家荒乱的时候就能很清楚辨别了。
国破れて山河あり
杜甫(とほ)の詩の一部。戦乱によって国都が破壊(はかい)されても、自然の風物だけはもとのままだ、という感慨(かんがい)の言葉。
出自杜甫的诗句。感慨由于战乱国都被破坏,然而自然的景物却一如既往。国破山河在。
暗がりから牛
物事の形や色の区別がはっきりしないこと。
分不清事物的形状、颜色和差别。
君子危うきに近寄らず
教養のある立派な人は、危険なことは避(さ)ける。「虎穴に入らずんば虎子を得ず」はこの反対。
有教养的*之人会躲避危险。与“不入虎穴,焉得虎子”意思相反。君子不立于危墙之下。
君子は豹変(ひょうへん)す
行いの立派な人は、悪い点や誤っているところに気がついたらすぐに改めるものだ。
行为*的人,一旦注意到不好的地方和错误的地方就立刻改正。

以上就是日本的日常生活谚语,不知道同学们学会几句了呢?
·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师