常用的动词化外来语:片假名+る
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-10-14 07:01
编辑: monica
651
日韩语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
「サボる」荣登外来语加「る」的动词使用率*宝座。
大家经常在某一单词后直接加「る」来做动词使用吧。这类造词现象由来已久,特别是有许多英语等外来语后加「る」的词语在很早以前便已存在且成为固定用法。
我们请448名读者列举了他们经常使用的外来语加「る」的动词。
Q:よく使う、外来語+「る」で動詞化した言葉を教えてください(複数回答)
1位 サボる 68.3%
2位 メモる 39.1%
3位 ミスる 30.4%
4位 トラブる 25.0%
5位 テンパる 22.1%
Q:请问您经常使用的外来语加「る」的动词是什么(可多选)
1位 偷懒 68.3%
2位 记笔记 39.1%
3位 失误 30.4%
4位 深陷麻烦 25.0%
5位 惊慌 22.1%
1位は過半数の人が挙げていた「サボる」でした。仏語由来の労働争議に関する英語「sabotage(サボタージュ)」が元になっている言葉。もはやそんな語源の説明など無意味なぐらい、完全に日本語として定着しています。
2位は「メモる」。次いで3位「ミスる」、4位「トラブる」となりました。これらは主に仕事上で使っている人が多いようですね。
*名是超过半数以上的人列举出的“偷懒”一词。该词的词源是法语衍生的与劳动争议相关的英语单词“sabotage”。它已经是日语中一个不可或缺的存在,以至于针对它的词源说明都显得毫无意义。
第二名是“记笔记”。紧接着第三名是“失误”,第四名是“深陷麻烦”。在工作时使用这些词的人似乎非常多。
「サボる」同様、あまり語源が知られていなかったのが5位の「テンパる」。「あと1つ、目当ての牌が来れば役が完成する状態」を表す麻雀用語「聴牌(テンパイ)」から、焦った状態を意味するようになったようです。「気性」などを意味する英語の「temper(テンパー)」に由来との説も。
第五位的“惊慌”的词源与“偷懒”一样不为大众所知。据说该词(テンパる)来源于表达“还差一张,只要再来一张想要的牌就可以和了”这一状态的麻将用语“听牌”,用以表现一种焦急的心理状态。也有一说认为该词来源于表达“脾性”这一意思的英语单词“temper”。
*近では「ググる」などもよく使われていますが、これも既に国語辞典にも載るぐらいにまで定着しつつありますね。一方で「煽動、煽ること」を意味する英語「agitation(アジテーション)」に由来する「アジる」などは、社会運動や学生運動の廃れとともに死語となりつつあるようです。
*近“谷歌一下”一类的词亦被频繁使用并逐渐为人熟知,甚至被载入国语辞典之中。另一方面,来源于表达“煽动,煽风点火”之意的英语单词“agitation”的“怂恿”一词,则因社会运动与学生运动的废止而逐渐变成一个“死词”。
原来,在单词后直接加「る」当动词用,这种做法不是日本年轻人的专利哦!
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14764284620016.jpg">
我们请448名读者列举了他们经常使用的外来语加「る」的动词。
Q:よく使う、外来語+「る」で動詞化した言葉を教えてください(複数回答)
1位 サボる 68.3%
2位 メモる 39.1%
3位 ミスる 30.4%
4位 トラブる 25.0%
5位 テンパる 22.1%
Q:请问您经常使用的外来语加「る」的动词是什么(可多选)
1位 偷懒 68.3%
2位 记笔记 39.1%
3位 失误 30.4%
4位 深陷麻烦 25.0%
5位 惊慌 22.1%
1位は過半数の人が挙げていた「サボる」でした。仏語由来の労働争議に関する英語「sabotage(サボタージュ)」が元になっている言葉。もはやそんな語源の説明など無意味なぐらい、完全に日本語として定着しています。
2位は「メモる」。次いで3位「ミスる」、4位「トラブる」となりました。これらは主に仕事上で使っている人が多いようですね。
*名是超过半数以上的人列举出的“偷懒”一词。该词的词源是法语衍生的与劳动争议相关的英语单词“sabotage”。它已经是日语中一个不可或缺的存在,以至于针对它的词源说明都显得毫无意义。
第二名是“记笔记”。紧接着第三名是“失误”,第四名是“深陷麻烦”。在工作时使用这些词的人似乎非常多。
「サボる」同様、あまり語源が知られていなかったのが5位の「テンパる」。「あと1つ、目当ての牌が来れば役が完成する状態」を表す麻雀用語「聴牌(テンパイ)」から、焦った状態を意味するようになったようです。「気性」などを意味する英語の「temper(テンパー)」に由来との説も。
第五位的“惊慌”的词源与“偷懒”一样不为大众所知。据说该词(テンパる)来源于表达“还差一张,只要再来一张想要的牌就可以和了”这一状态的麻将用语“听牌”,用以表现一种焦急的心理状态。也有一说认为该词来源于表达“脾性”这一意思的英语单词“temper”。
*近では「ググる」などもよく使われていますが、これも既に国語辞典にも載るぐらいにまで定着しつつありますね。一方で「煽動、煽ること」を意味する英語「agitation(アジテーション)」に由来する「アジる」などは、社会運動や学生運動の廃れとともに死語となりつつあるようです。
*近“谷歌一下”一类的词亦被频繁使用并逐渐为人熟知,甚至被载入国语辞典之中。另一方面,来源于表达“煽动,煽风点火”之意的英语单词“agitation”的“怂恿”一词,则因社会运动与学生运动的废止而逐渐变成一个“死词”。
原来,在单词后直接加「る」当动词用,这种做法不是日本年轻人的专利哦!
上一篇: 托福作文常用的论点
下一篇: 哪些生活口语韩国人也会说错