中德双语童话故事:打火匣(3)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
"Guten Abend!" sagte der Soldat und griff an die Mtze, denn solch einen Hund hatte er niemals vorher gesehen; aber als er ihn ein Weilchen angesehen hatte, dachte er, nun gengt es eigentlich, hob ihn auf den Fuboden herunter und schlo die Kiste auf. Nein, Gott bewahre, was war das fr eine Menge Gold, ganz Kopenhagen konnte er dafr kaufen und die Zuckerferkel der Kuchenfrauen, alle Zinnsoldaten, Peitschen und Schaukelpferde in der ganzen Welt! Ja, da war wirklich einmal Geld! - Nun warf der Soldat alle die Silberschillinge, mit denen er seine Taschen und den Tornister gefllt hatte, fort und nahm Gold dafr. Ja, alle Taschen, der Tornister, die Mtze und die Stiefel wurden gefllt, so da er kaum laufen konnte. Nun hatte er Geld! Den Hund setzte er wieder auf die Kiste, schlug die Tre zu und rief dann durch den Baum hinauf: "Zieh mich nun hinauf, alte Hexe!"
“晚安好梦!”兵士说。他门把举到帽子旁边行了个礼,由于他之前从来没有看到过那样的一只狗儿。但是,他对它瞧了一会儿之后,内心就想,“如今差不多了。”他把它抱下来放进地面上。因此他就打开箱子。上天呀!那里边的金子可真多!他可以用这金子把全部的斯特拉斯堡买下来,他能够 把卖糕饼店女性全部的糖猪都买下来,他能够 把全球的锡兵啦、马鞭啦、摇晃的木马病毒啦,所有都买下来。是的,钱可简直许多——兵士把他衣袋和行军袋里满装着的銀币统统倒出去,把金子放进去。是的,他的衣袋,他的行军袋,他的帽子,他的皮靴统统放满了,他基本上连走也跑不动了。如今他确实有了钱。他把狗狗又放进小箱子上来,锁上了门,在树里朝上边喊一声:“将我拉上去呀,老巫婆!”
"Hast du das Feuerzeug mit?" fragte die Hexe. "Wahrhaftig!" sagte der Soldat, "das habe ich reinweg vergessen", und er ging und nahm es. Die Hexe zog ihn herauf, und da stand er wieder auf der Landstrae mit seinen Taschen, Stiefeln, dem Tornister und der Mtze voll Geld.
“你得到打火匣沒有?”巫婆问。“一点也非常好!”兵士说。“我将它忘掉得一干二净。”因此他又走下来,把打火匣取来。巫婆把他拉了出去。因此 他如今又立在大道路上了。他的衣袋、皮靴、行军袋、帽子,统统装满了钱。
"Was willst du eigentlich mit dem Feuerzeug?" fragte der Soldat. "Das geht dich nichts an!" sagte die Hexe, "Du hast ja nun Geld bekommen, gib mir nur das Feuerzeug!" "Schnickschnack!" sagte der Soldat, "willst du mir wohl gleich sagen, was du damit willst, oder ich ziehe meinen Sbel und haue dir den Kopf ab!" "Nein!" sagte die Hexe. Da schlug ihr der Soldat den Kopf ab. Nun lag sie da! Aber er band all sein Geld in ihre Schrze, nahm sie wie ein Bndel auf den Rcken, steckte das Feuerzeug in die Tasche und ging geradeaus in die Stadt.
“你需要这打火匣有什么作用呢?”兵士问。“这与你没什么相关,”巫婆辩驳他说道,“你早已获得钱——你只消把打火匣交到我好了。”“空话!”兵士说。“你需要它有什么作用,你要立刻跟我说。要不然我也抽出来剑来,将你的头砍掉。”“我可不可以对你说!”巫婆说。兵士一下子就把她的头砍掉了。她倒了出来!他把他全部的钱都包在她的罩衣里,像一捆物品一样背在身上;随后把那一个打火匣放到衣袋里,一直向城内走去。
上一篇: 韩语儿歌学习: 고미사쏭