恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

斗牛的起源的是什么?

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-08-08 00:00 编辑: 欧风网校 202

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 斗牛的起源的是什么?

Si la corrida moderne est née au XVIIe siècle, ce spectacle ritualisé –



mettant un homme aux prises avec un taureau – tire ses origines dans des temps

très lointains.

当代斗牛问世于17世纪,把男人公牛放到一起搏杀这类仪式性的场景始于十分漫长的时期。

Aujourd’hui très décriée, à cause des fréquentes mises à mort de taureaux

dans les arènes, la tauromachie reste, malgré tout, un des éléments

incontournables de la culture espagnole.

现如今因为公牛在斗牛场经常地身亡,造成这一表演受大家喜爱水平不如从前。即便如此,斗牛仍然是构成西班牙文化艺术地重要一环。

Des origines qui demeurent floues

模模糊糊的发源

Les origines de la tauromachie semblent tellement anciennes qu’il est

difficile d’en tracer les contours exacts.

斗牛地发源好像十分悠久,以致于难以去精确的勾勒它的轮廊。

En effet, dès la Préhistoire, les Hommes représentaient, déjà, sur les murs

de leurs grottes des taureaux (ou, plus précisément, des aurochs) dans des

quantités très significatives.

事实上,自远古时代至今,大家就早已在她们洞窟的墙面上勾勒了非常大一批的公牛(更精准地说,是一些原牛)

Ces peintures rupestres, particulièrement nombreuses sur l’actuel

territoire espagnol, pourraient ainsi attester d’un engouement extrêmement

précoce des habitants de la péninsule ibérique pour les bovins.

这种绘于墙面上的画,尤其是如今很多存于西班牙地区的,能够 证实伊比利亚半岛花园住民针对牛*初的迷恋。

Cette hypothèse doit toutefois être relativisée, puisque des ébauches de

corrida ne seraient apparues qu’au cours de l’Antiquité romaine, lorsque des

taureaux étaient lâchés dans les arènes pour les jeux du cirque.

殊不知这一推论是相对性的,由于一些斗牛的开始只是表明于古罗马时期,那时候公牛在竞技场被放宽用以竞技类游戏。

Dans un monde antique fasciné par la puissance du taureau (que l’on pense

aux traditions crétoises ou au culte de Mithra oriental), les spectacles taurins

auraient également séduit les Ibères qui en auraient fait un divertissement de

masse, et ce, même après l’invasion musulmane.

在一个迷恋公牛能量的古时候全球中(想起克里特岛的传统式或者*东方密特拉(波斯帝国卡俄斯)的钦佩),即便 在伊斯兰教的侵入以后,公牛的表演一样吸引住了古伊比利亚人,使其变成了大众娱乐主题活动。

Ainsi, au cours du Moyen Âge, les nobles hispaniques organisaient des

chasses aux taureaux – menées par des hommes à cheval chargés de porter

l’estocade avec une lance – au cours de cérémonies se déroulant sur places

publiques des villes de la péninsule (XIIe siècle).

因而,在欧洲中世纪阶段的庆典活动时(12世纪),西班牙皇室在半岛花园大城市的公共性城市广场上机构了驱逐公牛的主题活动 - 由骑在立刻的人用巨剑给它致命一击。

Une codification relativement tardive

晚来的标准化

Au cours des siècles suivants, ces spectacles se codifient et incorporent

des éléments esthétiques très marquants.

下面的好多个新世纪中,这种表演逐渐标准化而且消化吸收了一些十分显眼的艺术美学原素。

Ainsi, les toreros font progressivement usage d’une cape rouge pour

distraire le taureau (une innovation probablement d’origine maure), tandis que

la noblesse espagnole édicte les règles à respecter pour mener à bien une

corrida. La publication du “Traité d’équitation et diverses règles pour toréer”

(1643) par Don Gregorio de Tapia y Salcedo entre pleinement dans cette

logique.

因而,斗牛士慢慢地逐渐应用鲜红色披风斗篷来分散化公牛的注意力(一种很有可能来自克分子的创新),而西班牙皇室一样要求了一些标准开展斗牛。比如于1643年由Don

Gregorio de Tapia y Salcedo 施行的 “骑着马及斗牛标准不平等条约”。

Par ailleurs, des valets font leur apparition pour détourner l’attention

des taureaux déchaînés, lesquels ne sont pas systématiquement tués à la fin de

la cérémonie.

除此之外,在典礼完毕沒有被一步步杀掉的公牛,会发生一些仆从去迁移他们的注意力。

Désormais codifiée, la corrida rencontre un franc succès auprès de la

population espagnole qui voue un culte aux toreros les plus habiles.

自斗牛标准化发生后,此项主题活动在西班牙老百姓中获得了前所未有的取得成功,她们对这些机敏的斗牛士特别是在钦佩。

Cet engouement atteindra son pic au cours de la décennie comprise entre

1910 et 1920, où la corrida vit un véritable “Âge d’Or” en Castille.

1910年到1920年这十年中,这股迷恋做到了巅峰,斗牛健身运动在卡斯蒂利亚迈入了真真正正的“辉煌时代”。

Cependant, le reste du monde hispanique n’est pas en reste puisque le

Venezuela, le Pérou et, surtout, le Mexique organisent chaque année des milliers

de jeux taurins dans des arènes gigantesques.

那时候,其他的西班牙社会发展的我国也并沒有落伍,委内瑞拉,秘鲁,尤其是西班牙也在每一年都是在极大的斗牛场中机构了不计其数的斗牛手机游戏。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师