电影《金陵十三钗》带来了什么?(双语)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-29 02:50
编辑: 欧风网校
256
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
电影《金陵十三钗》带来了什么?(双语)
Cela ne fait pas longtemps que le dernier film de Zhang Yimou ? The Flowers of War ? est sorti, mais il a déjà attiré l'attention du monde entier. Il est donc souhaitabled'explorer le marché extérieurdu cinéma de la même manière.
张艺谋的全新电影《金陵十三钗》公映不久,就招来了全球的关心。另外,此片也很有期待扩展除开电影之外的*市场。
D'abord, c'est la participationde Christian Bale, qui a remporté l'Oscar du meilleur acteur dans un second r?le ; deuxièmement, l'équipe du film composé de personnes venant de 24 pays ; troisièmement, c'est le choix d'une société étrangère pour s'occuper de la diffusiondu film à l'étranger ;quatrièmement, le réalisateur Zhang Yimou a fait ce film en prenant en compte le go?t des étrangers, et il a invité l'auteur du roman adapté, Yan Geling, à travailler avec lui, car ? Elle a une expériences de vie à l'étranger, ce qui pourrait nous aider à l'occidentaliser?, a dit le réalisateur.
*先,奥斯卡奖*佳男主角布拉德·贝尔的加盟代理;次之,电影精英团队来源于24个国家;第三,为了更好地把电影向国外推广而挑选了国际交流;第四,电影导演张艺谋在制做电影的情况下就充分考虑老外的口感,他邀约了著作导演严歌苓跟他一起协作,由于“她有海外生活历经,能帮助我们把(这一部电影)西化”,张艺谋那样说。
Cela fait longtemps que l'on souhaite que la puissance de la Chine se diffuse sur la scène mondiale tout en laissant en savoir plus sur la Chine à l'extérieur du pays, mais il manquait surtout des bonnes idées et des techniques appropriés. Les autorités concernées voulaitent bien que la situation change, mais du fait qu'il y avait eu très peu de changement, la puissance de la Chine n'avait pas été bien exposée.
让*的强劲整体实力展现在全球屏幕上而且让国外数*多的掌握*,一直是大家所期待的。可是,大家欠缺好的思路和相对的技术性。相关部门很期待这类局势获得改进,但一直没什么进展,*的整体实力一直沒有非常好的散播出来。
Mais dorénavant, il faudra faire comme l'équipe de Zhang Yimou l'a fait, briser ces barrières.
但自此,张艺谋电影导演的精英团队给了大家仿效的楷模,打破原有阻碍。
上一篇: 《星你》推电影版 将在*于6月份上映
下一篇: 韩语语法:表示职务、活动-노릇