MBC新剧《 Miss Ripley 》收视率夺冠
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-23 01:34
编辑: 欧风网校
229
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
MBC新剧《 Miss Ripley 》收视率夺冠
MBC 새 월화 드라마 < 미스 리플리 > 가 13.2%(AGB닐슨미디어리서치 기준)의 시청률을 기록하며 첫 방송부터 시청률 1위로 떠올랐다. < 미스 리플리 > 의 선전으로 시청률이 꾸준히 상승세이던 KBS < 동안미녀 > 는 지난 24일 방영분이 기록한 12.8%보다 1.8%P 하락한 11.0%의 시청률을 보였다.
MBC新月火剧< Miss Ripley >初回开播便创出了13.2%(AGB nielsen media research标准)的收视率,位居收视率*位。而因为< Miss Ripley >的宣传策划,以前收视率一直处在升高势中的KBS<童颜美女>的收视率则为11.0%,比24日12.8%的收视率下降了1.8%。
박유천, 이다해 주연 등으로 방영 전부터 화제가 된 < 미스 리플리 > 는 첫 회부터 일본에서 술집여성을 연기한 이다해의 강렬한 연기가 눈에 띄었다. 한국에 돌아온 장미리(이다해)가 면접관에서 성추행을 당하는 등 선정적인 장면이 있다는 비판도 있었지만 첫 회부터 화제를 만들어내는데는 성공했다는 평가다. 경쟁 드라마가 모두 로맨틱 코미디인데 반해 무겁고 진지한 멜로 드라마를 표방하고 있는 점도 < 미스 리플리 > 가 다른 드라마와 차별화되는 점이다. 무엇보다 다른 드라마의 주인공과 달리 신분 상승에 대한 강렬한 욕망을 가졌고, 그 욕망 때문에 타인을 속여가며 사는 것을 감수하는 여성 캐릭터가 주인공이라는 사실은 동시간대 다른 드라마의 여주인공들과 차별화 되는 부분이다.
因为朴有天、李多海出演等各种原因,在开播前已变成热点话题的< Miss Ripley >从初回逐渐,扮演日本的夜店女性的李多海明显而有撞击力的表演就分外醒目。尽管也是有对剧里例如返回韩的张美丽(李多海饰)遭受了招聘者的(性)搔扰等煽情场景的指责声,可是从初回逐渐就生产制造了话题讨论这一点上能够说成取得成功的。现阶段参加市场竞争中的电视剧全是烂漫型喜剧电影,而与之反过来,以厚重诚挚作树立的< Miss Ripley >与别的电视剧的差别化恰好是其闪光点所属。不管怎样,与别的电视剧的主人公不一样,以针对真实身份影响力*拥有强烈欲望、并因那样的冲动而心甘情愿过着每日蒙骗他人的生活的女性人物角色为主人翁,这早已和同時间的别的电视剧的女一号产生了差别化。
그러나 < 미스 리플리 > 는 아직 갈 길이 멀다. 첫 회부터 선보인 자극적인 장면과 빠른 속도감이 극을 끌고 가는데는 부담이 될 수도 있다. 첫 회의 화제성과 속도감은 그에 걸맞는 전개가 있을 때 드라마에 득이 될 수 있다. < 미스 리플리 > 는 과연 첫 회 얻어낸 성공을 유지할 수 있을까. 또한 다소 주춤했지만 꾸준한 상승세를 보인 < 동안미녀 > 의 반격은 가능할까. 전혀 다른 두 드라마가 한동안 잠잠했던 월화 드라마에 활기를 불어넣을 수 있을지 궁금하다.
可是< Miss Ripley >要走的路还较长。从初回逐渐就出场的刺激场景和节奏快的速度感,在促进故事情节发展趋势时也很有可能变成压力。而能有与初回的话题讨论性和速度感相称的故事情节进行时,才会使其本身获益。< Miss Ripley >是不是能*持初回所得到的取得成功呢?或是稍微踌躇但一直维持升高势的<童颜美女>会作出还击呢?各有特色的两台电视剧,是不是能给沉静了一段时间的月火剧引入新的魅力呢?使我们翘首以待吧。
有关英语单词:
선전 宣传策划
성추행 (性)搔扰
선정적 煽情的
걸맞다 适合,相称
주춤 踌躇,迟疑
잠잠하다 停止,晴空万里
불어넣다 传递,煽动,吹(入)
上一篇: 网上常误用的韩国语:用‘가늘다’ 还是 ‘얇다’ ?
下一篇: 崔始源:利特不在使我们更团结