恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语小说阅读:两个朋友(9)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-03-16 01:08 编辑: 欧风网校 181

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语小说阅读:两个朋友(9)

Le Mont-Valérien tonnait toujours.



Les deux pecheurs restaient debout et silencieux. L’Allemand donna des ordres dans sa langue. Puis il changea sa chaise de place pour ne pas se trouver trop près des prisonniers ; et douze hommes vinrent se placer à vingt pas, le fusil au pied.

瓦维诺山顶的火炮一直在轰隆轰隆地响着。

2个钓友依然站着不吭声。意大利人用他的该国话传出指令,随后把桌椅挪离战俘远一些。十二个兵士赶到离她们二十步远的地区,站定,把枪靠在脚边。

L’officier reprit : Je vous donne une minute ; pas deux secondes de plus.

Puis il se leva brusquement, s’approcha des deux Fran ais, prit Morissot sous le bras, l’entraina plus loin, lui dit à voix basse : Vite, ce mot d’ordre ? Votre camarade ne saura rien, j’aurai l’air de m’attendrir.

Morissot ne répondit rien .

军人又说:“我再给大家一分钟時间,多2秒也不行。”

然后,他忽然站立起来,来到2个美国人的身旁,抓着莫利索的手臂,将他拉到远一点的地区,细声告诉他:“快点儿,这一宣传口号是啥?你的伙伴哪些也不会了解的,我能假装可伶大家的模样。”

莫利索哪些都不回应。

Le Prussien entraina alors M. Sauvage et lui posa la meme question.

M. Sauvage ne répondit pas.

Ils se retrouvèrent cote à cote.

普鲁士人又把索瓦热老先生拉以往,向他明确提出一样的难题。

索瓦热老先生回应。

她们又并列站在一起。

Et l’officier se mit à commander. Les soldats élevèrent leurs armes.

Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l’herbe, à quelques pas de lui.

军人逐渐发令了。兵士们抬起枪来。

这时候莫利索的眼光偶尔落在离他两步远的草丛里中那只装满钩鱼的网兜上。

Un rayon de soleil faisait briller le tas de poissons qui s’agitaient encore.

Et une défaillance l’envahit. Malgré ses efforts, ses yeux s’emplirent de larmes.

一道太阳照在一堆仍在颤动的鱼的身上,鱼身闪闪发亮。他抑制不住了。虽然他竭力憋住,眼睛里却充满了眼泪。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师