法国人拒吃“肥肝”?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-16 01:00
编辑: 欧风网校
223
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国人拒吃“肥肝”?
Selon un sondage Opinionway réalisé pour une association de défense des
animaux, de plus en plus de Français n'achètent pas de foie gras en raison de la
technique controversée du gavage d'oies et de canards.
依据Opinionway为一家动物维护组织开展的调查报告,愈来愈多的法国人回绝选购“肥肝”,由于饲养全过程中养殖场多对鹅和鸭采用“填灌式”的饲养方式 。
Que serait un repas de Noël sans le saumon, la bûche... et le foie gras.
Mais comme le révèle un sondage OpinionWay commandé par l'association de
protection des animaux L214, cette spécialité bien française est loin de faire
l'unanimité dans les assiettes. Les résultats de l'étude montrent que 29 % des
Français déclarent refuser d'acheter du foie gras par "raisons éthiques liées à
la souffrance animale", soit 10 points de plus par rapport à un précédent
sondage réalisé en 2009.
假如圣诞的饭桌上少了三文鱼,野兔和“肥肝”
,还剩哪些……可是依据OpinionWay为L214动物维护组织开展的数据调查报告,法国人并彻底不赞成将“肥肝”搬上饭桌。调研数据显示,29%的法国人回绝选购“肥肝”,由于肥肝的制作过程会造成 动物的痛楚。对比于2009年开展的调研,抵制“肥肝”的占比*了10%。
Au sujet du gavage des oies et des canards, 44% des personnes interrogées
prônent son interdiction. De même, une grande majorité d'entre elles (77%)
préféreraient un foie gras obtenu sans cette technique controversée. "Notre
société évolue vers plus de considération envers les animaux. Le foie gras est
le seul mode d'élevage qui nécessite le gavage forcé, alors que ce produit peut
être obtenu autrement", affirme Brigitte Gothière porte-parole de l'association
L214.
44%的受访者抵制在鹅和鸭的的身上应用“填灌式”的饲养方式 。此外,77%的受访者称想要应用未采用该饲养方式 培养的“肥肝”。L214动物维护研究会新闻发言人Brigitte
Gothière称:“大家正向着‘动物友善型’的社会经济发展。‘肥肝’是现阶段*一种采用对动物采用‘填灌式’饲养方式 才可以得到的商品,可是这类方式 仍未*”。
上一篇: 第20届韩语TOPIK高级考试真题及答案
下一篇: 法国*毕业会考取消了?这是真的吗?