双语:金妍儿宣布索契冬季奥运会后退役
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-10 01:36
编辑: 欧风网校
203
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:金妍儿宣布索契冬季奥运会后退役
‘피겨 여왕’ 김연아가 2014 소치동계올림픽까지 현역 선수생활을 하겠다고 밝혔다.
‘冰上女王’金妍儿公布,2014年索契冬天奥会议后后将完毕运动生涯。
김연아는 2일 오후 3시 태릉선수촌 국제스케이트장 2층 대회의실에서 가진 긴급 기자회견에서 “소치올림픽까지 현역 선수로 뛴 뒤 은퇴하겠다”고 밝혔다.
金妍儿2日下午三点在泰陵运动员村国际性滑冰场2层大会议室举办应急记者会,公布将在索契夏季奥运会后退役。
2010년 밴쿠버 올림픽에서 금메달을 딴 뒤 최근까지 1년 넘게 공식대회에 출전하지 않았던 김연아는 그동안 7월 초에 향후 자신의 진로에 대해 공식발표하겠다고 밝혀왔다.
7月初,2010年温哥华夏季奥运会得到 *到现在一年多未参与宣布赛事的金妍儿公布公布了自身的未来计划。
김연아는 “그동안 저를 짓눌러왔던 선수생활의 목표에 대해서도 생각했다”면서 “선수생활을 지속하기 힘겨웠던 게 국민과 팬들의 높은 기대치에 대한 부담감 때문이었다”고 토로했다.
金妍儿直言这段时间考虑到了自身库存积压迄今的运动总体*,没法在再次运动生涯的缘故是对人民和粉絲对自身的非常大希望而觉得工作压力。
김연아는 “내 스스로가 기대치를 조금 낮추고 나 자신만을 위한 피겨연기를 하는 것을 목표로 삼기로 했다”고 말했다.
金妍儿说,“我打算略微减少对自身的规定,只给自己溜冰。”
이어 “저는 이제 밴쿠버 올림픽 금메달리스트가 아닌 대한민국 피겨스케이팅 국가대표 선수로 새출발한다”며 “저를 후배들과 같은 국가대표 김연아로만 봐달라”고 말했다 .
她讲,“现在我并不是做为温哥华夏季奥运会*获奖者只是大韩民国花样滑冰的国家运动员重新出发”,“期待大伙儿将我当做和晚辈一样的国家运动员金妍儿。”
김연아는 “어렸을 때는 밴쿠버를 선수생활의 종착역으로 생각했지만 그 목표를 소치로 연장하고 유종의 미를 거두기 위해 새출발하겠다”며 “어쩌면 소치 올림픽에서의 현역 은퇴는 새로운 꿈과 도전을 위한 또 다른 시작이 될 것”이라고 말했다.
金妍儿说,“童年感觉温哥华是运动生涯的终点,但如今将这一总体*推延到索契,为了更好地得到 终点站之美而重新出发”,“或许索契夏季奥运会后退役的新梦想与挑戰会变成另一个逐渐。”
单词学习培训:
기자회견 记者会
은퇴하다 退隐,离休,退役
힘겹다 费劲,费力
기대치 期望值
삼다 作为,做为,当作
종착역 终点
英语的语法学习培训:
-던 装饰专有名词,表明怀恋过去的某类情况,或者表明某类情况并未完毕而终断。
예: 당신이 떠나던 날 밤새 눈이 내렸다.
你离去的那天地了一晚上的雪。
이제부터는 하고 싶던 일을 할 것이다.
从今天起要做好自己想干的事。
上一篇: 双语:女生让男生着迷的瞬间
下一篇: 法语新闻每日一听:3月16日