中德双语童话故事:海的女儿(16)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-24 00:54
编辑: 欧风网校
307
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德双语童话故事:海的女儿(16)
Die kleine Seejungfer stand begierig, ihre Sch nheit zu sehen, und sie mu te anerkennen, eine lieblichere Erscheinung hat sie nie gesehen. Die Haut war so fein und zart, und hinter den langen schwarzen Wimpern l chelte ein Paar dunkelblauer, treuer Augen.
小人鱼急切地要想看一下她的容貌。她迫不得已认可她的漂亮了,她从来没有看到过比这更美丽的型体。她的肌肤是那麼鲜嫩,雪白;在她黑长的眼睫毛后边是一对笑容的、忠实的、暗蓝色的眼球。
"Du bist es!" sagte der Prinz, "Du, die mich rettete, als ich wie tot an der Küste lag!" und er schlo die err tende Braut in seine Arme. "O, ich bin allzu glücklich!" sagte er zu der kleinen Seejungfer. "Das allerh chste, auf was ich nie zu hoffen wagte, ist mir in Erfüllung gegangen. Du wirst dich mit mir über mein Glück freuen, denn du meinst es von allen am besten mit mir!" Und die kleine Seejungfer kü te seine Hand, und sie fühlte fast ihr Herz brechen. Sein Hochzeitsmorgen sollte ihr ja den Tod bringen und sie zu Meeresschaum verwandeln.
“便是你!”王子说,“当我们像一具尸体躺在地面上的情况下,救回来我的便是你!”因此他把这名娇羞的新嫁娘牢牢地地抱在自身的怀中。“啊,我太幸福快乐了!”他对小人鱼说,“我几乎害怕期待的*好是的东西,如今总算成为事实了。你能为我的快乐而开心吧,由于你是一切人群中*爱我的男人!”小人鱼把他的手吻了一下。她感觉她的心在破裂。他办婚礼后的头一个早上就会带来她亡国,就会使她变为水上的泡沫塑料。
Alle Kirchenglocken l uteten, Herolde ritten in den Stra en umher und verkündeten die Verlobung. Auf allen Altaren brannten duftende le in kostbaren Silberlampen. Die Priester schwangen die R ucherf sser, und Braut und Br utigam reichten einander die Hand und nahmen den Segen des Bischofs entgegen. Die kleine Seejungfer stand in Gold und Seide gekleidet und hielt die Schleppe der Braut, aber ihre Ohren h rten nichts von der festlichen Musik, ihre Augen sahen nicht die heilige Zeremonie. Sie dachte an ihre Todesnacht und an alles, was sie in dieser Welt verlor.
主教堂的钟都响起来了,传令人骑马在街上公布定亲的喜报。每一个祭台上,清香的植物油脂在珍贵的灯油里点燃。祭师们挥着香炉,新郎官和新娘子相互之间挽下手来接纳神父的祝愿。小人鱼这时候衣着绸缎,戴着金首饰,托着新嫁娘的披纱,但是她的耳朵听不清这快乐的歌曲,她的眼睛看不见这崇高的典礼。她想起了她要亡国的早上,和她在这个*早已失去的一切东西。
Noch am selben Abend gingen Braut und Br utigam an Bord des Schiffes. Die Kanonen donnerten, alle Flaggen wehten, und inmitten des Schiffes war ein k nigliches Zelt aus Gold und Purpur mit herrlichen Kissen errichtet. Dort sollte das Brautpaar in der kühlen, stillen Nacht schlafen.
在同一天夜里,新郎官和新娘子赶到船里。电子礼炮响起来了,旗子在飘舞着。一个金黄和蓝紫色的皇室户外帐篷在船中间架起来了,里边陈设设计要有*漂亮的软垫。在这儿,这对漂亮的年轻夫妻将渡过她们这清爽和寂静的夜晚。
Die Segel bauschten sich im Winde, und das Schiff glitt leicht und ohne gro e Bewegung über die klare See.
风儿在鼓着船帆。船在这里清澈的水上,柔和地出航着,沒有非常大的起伏。
Als es dunkelte, wurden bunte Lampen entzündet, und die Seeleute tanzten lustige T nze auf dem Deck. Die kleine Seejungfer mu te des ersten Abends gedenken, da sie aus dem Meere auftauchte und dieselbe Pracht und Freude mit angesehen hatte. Und sie wirbelte mit im Tanze, schwebte, wie die Schwalbe schwebt, wenn sie verfolgt wird, und alle jubelten ihr Bewunderung zu, denn noch nie hatte sie so wundersam getanzt; es schnitt wie mit scharfen Messern in ihre zarten Fü e, aber sie fühlte es nicht, denn weit mehr schmerzte ihr Herz.
当夜幕逐渐垂挂的情况下,五颜六色的灯光效果就亮起来了,海员们开心地在主甲板上跳翩翩起舞来。小人鱼禁不住想起她*次浮到海平面上去的场景,想起她那时候见到的一样绮丽和快乐的场景。她因此旋舞起來,翱翔着,如同一只被追求的小燕子在翱翔着一样。大伙儿都会喝采,夸赞她,她从来没有跳得那么漂亮。快利的小刀好像在砍着她的鲜嫩的脚,可是她并不觉得到痛,由于她的心比这也要痛。
Sie wu te, an diesem Abend sah sie ihn zum letzten Male, ihn, um dessen willen sie die Heimat verlassen hatte, für den sie ihre herrliche Stimme hingegeben hatte, und für den sie t glich unendliche Qualen erlitten hatte, ohne da er es auch nur ahnte. Es war die letzte Nacht, da sie dieselbe Luft mit ihm atmete, das tiefe Meer und den blauen Sternenhimmel erblickte. Ewige Nacht ohne Gedanken und Tr ume wartete ihrer, die eine Seele nicht hatte und sie nimmermehr gewinnen konnte. Und ringsum war Lust und Fr hlichkeit auf dem Schiffe bis weit über Mitternacht hinaus. Sie l chelte und tanzte mit Todesgedanken im Herzen. Der Prinz kü te seine sch ne Braut, und sie spielte mit seinem schwarzen Haar, und Arm in Arm gingen sie zur Ruhe in das pr chtige Zelt.
她了解这是她见到他的*后一晚——为了更好地他,她离开她的族人与家庭,她拿出了她美丽的响声,她每日遭受着无止境的痛苦,殊不知他却一点儿也不知道。这是她能和他在一起吸气一样气体的*后一晚,这是她能见到低沉的海和铺满了星辰的天上的*后一晚。另外一个沒有观念和梦镜的永恒不变的夜等待着她——没有灵魂、并且也无法得到一个生命的她。一直到深夜之后,船里的一切還是快乐和开心的。她笑着,舞着,可是她心里满怀死的观念。王子吻着自身的美丽的新娘:新娘子抚弄着他的乌亮的秀发。她们手搀下手到那绮丽的户外帐篷里去歇息。
上一篇: 韩国领事分析当代留学韩国问题
下一篇: 常用德语口语:Danke 谢谢