法语阅读:服务员不会对你说的心声
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-09 00:16
编辑: 欧风网校
238
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语阅读:服务员不会对你说的心声
1. Je ne rponds pas un claquement de doigts
Parfois, il est difficile d’attirer l’attention d’un serveur dbordpar ses 12 commandes en cours et ses assiettes dbordantes apporter… mais claquer des doigts, faire houhou >>ou pire crier garon ! >>ne rend pas les choses plus faciles et ne vous rend pas trs sympathique… cherchez le contact visuel, et surtout souriez : rien de tel pour que le serveur vous remarque.
1. 我不会回应响指。
有的情况下确实难以叫到一个服务生,尤其是当他正因12个订单信息而忙得不相往来,也有一堆盘盘碟碟要交给顾客时。而打两下响指,喂喂喂地叫喊,或是更比较严重,吼一声“小子!”,这种都不可以使事儿越来越更简易,也不会使你看起来友善……试一下目光的沟通交流吧,尤其是要笑容:沒有什么办法比这一更能使服务生记得你的了。
2. C’est moi qui ai prpar votre assiette, pas le chef !
Certains desserts qui ne sont que des assemblages >>(profiteroles : un chou une boule de glace une coulede choco une montagne de chantilly), des entres (deux tranches de tomates, deux tranches de mozza) ou des plats sans cuisson sont prpars directement par le serveur. Et tout le monde flicite le chef.
2. 是我给你做菜,并不是厨师!
有一些但是便是摆盘的甜品(夹心巧克力酥球:洋白菜 冰欺凌球 朱古力汁 堆成的鲜奶油),头盘(二块番茄,二块莫扎拉软酪)、或是沒有料汁的菜,全是由服务生立即做的。而任何人都夸赞主厨。
3. Je prfre ne pas avoir de pourboire plutt que vos 2 centimes
Si l’on ne veut/peut pas laisser de pourboire, c’est un choix. Mais jeter des picettes, c’est faire l’aumne.
3. 我宁愿不必小费都不要你的两分钱。
假如有些人不愿或是没法给小费,它是她们的挑选。可是扔零钱,它是一种布施。
4. Faites attention vos enfants !
Avoir des bambins qui courent dans les alles ou qui font des croche-pattes quelqu’un qui porte un plateau charg d’assiettes brlantes… ca n’est pas trs serveur-friendly.
4. 留意你的*!
你的*在过道里走来走去,或是跟手里端着盛满热呼呼饭食拖盘的人玩绊脚手机游戏……确实并不是友善的个人行为。
5. Les plats personnaliss, ras le bol.
La sauce part, le hamburger sans oignon ou la pizza sans champignons, c’est ok. Mais il ne faut pas trop en demander non plus… certains plats sont prpars l’avance et l’on ne peut pas retirer les carottes dans le pot-au-feu, mme si vous dtestez a. Rabattez vous sur la tte de veau.
5. 受够个人菜。
酱汁分对外开放、没放圆葱的汉堡包或是不必菌类的比萨,这都还没难题。可是规定不可以再大量了。有一些菜式是提早搞好的,他人没法把红萝卜从蔬菜水果牛羊肉高汤里取下来,即便你反感这玩意。
6. Les clients bourrs, c’est pas fun
Difficile de communiquer avec quelqu’un de totalement imbib, difficile de savoir s’il faut ou pas accepter de lui servir encore un verre, difficile de contenir la violence que cet tat peut engendrer… si vous voulez vous mettre minable… faites le chez vous !
6. 喝醉了的消费者,并不是好玩儿的。
和一个彻底喝醉了的人沟通交流是很艰难的,不清楚应不应该同意再给他们上一杯酒,也无法阻拦这类状况很有可能会造成的暴力行为……要是你愿意将自身变为一副衰鬼的样子,那么就回你自己衰去!
7. On vous suggre les hutres, parce qu’on a un stockliquider
En demandant conseil au serveur, vous risquez de vous voir orient vers le produit que le chef doit couler au plus vite… pas forcment parce qu’il est dlicieux, mais surtout parce qu’il y avait une grosse promo sur le filetde merlu.
7. 大家让你强烈推荐杜蛎,是由于大家有库存商品必须解决。
假如向服务生问建议,她们很有可能会正确引导你,向你详细介绍主厨期待能尽早市场*完的商品……自然并不是强制性的,由于物品确实很美味,尤其是当无须鳕鱼类挺大营销的情况下。
8. On fait le plus vite possible
Les gens ralent souvent parce que le dlai d’attente est trop long… mais les serveurs font toujours au plus vite. Si le serveur vous prvient que le carr d’agneau mettra 30 minutes arriver, pas la peine de le choisir si vous avez 40 minutes pour djeuner. Le but du serveur est que son client soit satisfait et qu’il quitte la table rapidement pour laisser la place un autre… donc, si l’attente est longue, c’est qu’il y a une raison.[/fr]
8. 大家尽早了。
大家晚到一般是由于等候的限期太长了。可是服务生们一直竭尽全力更快。假如服务生通告你羊排骨三十分钟后上,假如你仅有40分钟用餐得话就不用选这家常小菜了。服务生的目地就是他的消费者觉得令人满意,随后尽早吃了退席好让给位置给别的的人……因此 ,假如等待的时间长,一直有缘故的。
9. Renvoyez si c’est justifi !
Ok, s'il y a un cheveu dans votre cumede langoustines au gingembre >>ou une mouche morte dans votre salade, vous pouvez renvoyer votre plat et mritez les excuses de la maison. Mais si vous rappelez le serveur juste parce que la sauce ne vous plat pas ou que finalement, vous auriez mieux fait de prendre les tripes la mode de Caen, vous mritez qu’on vous mette votre assiette en chapeau.
9. 假如真有什么问题就退菜!
没有错,假如在你的生姜水海螯虾的泡沫塑料里有一根头发,或水果沙拉里有只死蚊虫,你能规定退菜并理当获得饭店的致歉。可是,假如您再度招唤服务生只是是由于酱汁不与你口感或是提议*好是把肠道依照卡西利亚斯本地的作法来做,那么你简直咎由自取他人把菜菜盘扣你额头上。
10. La politesse, a suffit.
Ce n’est pas parce qu’il vous apporte votre repas que vous allez engager une relation sociale approfondie avec votre serveur. On ne vous demande donc pas d’avoir une attitude particulirement affectueuse avec lui… mais, tre poli, aimable et correct semble le minimum requis. Le mpris ou l’agressivit, on oublie.
10. 文明礼貌就充足了。
并并不是仅有这般你才可以吃到你需要的菜,只是由于你将与服务项目你的人创建起更浓厚的社交媒体关联。那样,她们就不容易再规定你的心态要有多亲近了。可是,文明礼貌、亲近和得当应该是*少的要求了。不必作出忽视或叫嚣的个人行为。
下一篇: 双语阅读:韩国全职主妇为何纷纷回归职场