西语阅读:小王子(中西对照)第十四章
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-06 01:30
编辑: 欧风网校
177
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西语阅读:小王子(中西对照)第十四章
西语版《小王子》第十四章
El quinto planeta era muy curioso. Era el más pequeño de todos, pues apenas cabían en él un farol y el farolero que lo habitaba. El principito no lograba explicarse para qué servirían allí, en el cielo, en un planeta sin casas y sin población un farol y un farolero. Sin embargo, se dijo a sí mismo:
- "Este hombre, quizás, es absurdo. Sin embargo, es menos absurdo que el rey, el vanidoso, el hombre de negocios y el bebedor. Su trabajo, al menos, tiene sentido. Cuando enciende su farol, es igual que si hiciera nacer una estrella más o una flor y cuando lo apaga hace dormir a la flor o a la estrella. Es una ocupación muy bonita y por ser bonita es verdaderamente útil".
第五颗行星十分怪异,是这种星星中*少的一颗。行星上恰好容纳得下一盏 路灯和一个点路灯的人。小王子如何也表述堵塞:这一位于在天上某一角落里,既沒有房子又沒有住户的行星上,要一盏路灯和一个点灯的人干什么用。
但他自己猜测:“很有可能这个人观念异常。但他相比君王,相比那一个爱虚荣吧 的人,那一个实业家和醉鬼,却要好点。*少他的工作中还有点儿实际意义。当他点着了他 的路灯时,就象他增加了一颗星星,或者一朵花。当他灭掉了路灯时,就象让星 星或花瓣睡觉了一样。这事情真美好,便是真实有用的了。”
Cuando llegó al planeta saludó respetuosamente al farolero:
-¡Buenos días! ¿Por qué acabas de apagar tu farol?
-Es la consigna -respondió el farolero-. ¡Buenos días!
-¿Y qué es la consigna?
-Apagar mi farol. ¡Buenas noches! Y encendió el farol.
-¿Y por qué acabas de volver a encenderlo?
-Es la consigna.
-No lo comprendo -dijo el principito.
小王子一到这一行星上,就很尊重地向点路灯的人问好:
“早上好。——你刚刚为何把路灯灭了呢?”
“早上好。——它是命令。”点灯的回应道。
“命令是啥?”
“便是熄掉我的路灯。——中午好。”
因此他又引燃了路灯。
“那麼为何你又把它点着了呢?”
“它是命令。”点灯的人回应道。
“终于明白。”小王子说。
下一篇: 韩语语法学习:尾 音(=收音, 韵尾)