现代西班牙语第二册课文讲解(15)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-15 00:52
编辑: 欧风网校
387
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
现代西班牙语第二册课文讲解(15)
英语的语法Gramática
阐述式过去完成时(Pretérito pluscuamperfecto de indicativo)
这一时态也是一个复合型时态。我们在Lección 13就触碰到复合型时态. 变位就不会再多讲了,书本上写的很清晰,并且沒有不规律的变位。因此,很容易记牢。要勤奋的记牢哦!
阐述式过去完成时是个相对性的时态,那什么叫相对性时态呢,便是脸对脸的时态。哈哈哈,沒有听闻过这类表述吧。嘿嘿,开家玩笑话。相对性时态,便是和某一、某一段时间较为后的姿势。
那,这一时态便是表明相对性于以往某一時刻早已完毕的姿势或事儿。
Me dijo que su padre había salido. (他帮我说他爸爸早已离开了。)
父亲走这一姿势在说以前早已完毕。
Anoche a las once ya me había acostado. ( 昨天晚上十一点时,我已经睡着了。)
我睡觉这一姿势在十一点以前就早已发生了。
那样表述大伙儿应当很懂了。嗯,假如谁也有疑惑得话,再后边回贴中明确提出。
指小词、指大词
在大家前边的学习中,仿佛还记得触碰到这一英语的语法状况。那时候是指大词吧,好像是在*册吧。
那恰好,借这一机遇我还讲一下。
那时候大家的*教授对这个是一句话带过,很有可能感觉大家都太蠢了。
哈哈哈,我呢,也很少讲,就占一点儿地区,看见字多就可以了啦。玩笑的。
*先讲一下他们的组成方法:
指大词:
-ón, -ona: hombre→hombrón mujer→mujerona gigante→gigantón
-azo,-aza: animal→animalazo cara→caraza perro→perrazo
-ote,-ota: libro→librote cabeza→cabezota muchacho→muchachote
指小词:
-ito,-ita: árbol→arbolito corral→corralito casa→casita
-illo,-illa: chico→chiquillo ventana→ventanilla horno→hornillo
-cito,-cita corazón→corazoncito coche→cochecito Cármen→Cármencita
整体而言,其功效是:讲话人把专有名词所说的客观性*在主观性上给予扩大或变小。指大词通常含有贬义词,而指小词一般表述例如啪啪、钟爱等情感颜色。但这不是肯定的,要依据讲话时的语言表达自然环境和讲话人的主观性感情。
例如:casa→casona(好房子) perro→perrazo(大笨狗)
árbol→arbolito(小树苗) mamá→mamaíta(好妻子、亲爱的妈妈)
要留意的是,指大词和指小词的性,维持和初始专有名词的性一样。
chico(男孩)→chiquillo(小男孩) 转变后還是呈阳性
mujer(女人)→mujerona(又高又大的女人) 转变后還是呈阴性
并且单、复数也是一切正常转变。
课文内容Texto
El jefe de policía y el perro 警察厅长与狗
En los pueblos peque os el jefe de la policía es alguien de mucha importancia, sobre todo, frente a la gente común.
在小村镇里,警察厅长是个很重要的人物。特别是在广大群众眼前。
algien 在这儿有讥讽的含意,关键人物、不简单的人物。
比如:Se cree que es alguien. (他自高自大个大人物。)
sobre todo 能够译成:尤其是、尤其是 在这儿是起注重功效
frente a 在...以前
Un día, el policía vio una gran multitud a lo lejos y creyó llegado el momento de acudir e imponer el orden.
一天,一个警察见到远方有一大群在一起,他觉得该是他前往值岗的情况下了。
a lo lejos 远方 是以主语的身上起,向远方
比如:Se ve a lo lejos un grupo de árboles. (看远方的山林。)
Le resultó bastante difícil llegar al centro del grupo, donde encontró un muchacho herido en una pierna y un perro muerto. Preguntando a la gente se enteró de que el perro había mordido al muchacho, por eso éste lo había matado.
結果,他非常艰难地挤到群体之中,在里面他看到一个大腿根部负伤的男孩和一只死狗。了解了一下看热闹的人后获知这只狗是咬了这一男孩后,才把它杀掉的。
por eso 因而、因此
- Cuántas veces les he dicho que hay que acabarcon los perros vagabundos!-comenzó diciendo.- Aquí tienen ustedes la consecuencia! Pobre muchacho! Déjame ver tu herida. No parece muy grave. Pero, sabe alguien si el perro estaba rabioso?
我对大家讲了几回了,务必把这种流荡的狗解决掉!他讲到。大家如今品尝到不良影响了吧!可爱的小孩!让我看看你的创口。觉得并不是很严重。可是,有些人了解这只狗是一只疯掉的狗吗?
Aquí tienes con la consecuencia! 你吃到酸心了吧!
Déjame ... 命令句
estaba rabioso 用estaba表明狗发狂是后天性造成的,而假如用era,则狗是与生俱来发狂的。
Nadie le respondió. Tras un momento de silencio, alguien murmuró diciendo que había visto al se or alcalde paseando con el perro y que tal vez era suyo. En cuanto al muchacho, anda tú a saber de dónde venía!
没有人回应他。缄默了一会儿以后,有些人自言自语到看到村支书老先生带上这只狗历经,或许狗是他的。对于这一男孩,鬼知道他是从哪里来的!
tras=despues de
en cuanto a=en relación con 对于
- Ah, de veras ! Precisamente he notado algo de nobleza en el perrito.-Cambió de tono el policía.-Y tú, desgranciado, cómo se te ha ocurrido matar al perro del se or alcalde?
哦,的确!我正发觉这只小狗狗的一些高雅气场。警察更改了语气。你,可恶的,你怎能杀了村支书老先生的狗呢?
-Yo... yo... El me mordió primero.-Sorprendido por el brusco cambio de la situación, el pobre chico apenas logró pronunciar estas palabras.
我...我...是他先咬我的,小男孩对这忽然更改得情况很惊讶,这可伶的男孩基本上说不出话来。
-Toda la gente de tu condición suele ser mentirosa. Sospecho que fuiste tú el que le pegó primero. A ver, ven conmigo. Tienes que responder de la muerte del perro.
Pero en ese momento un hombre salio de entre la multitud.
你常常撒谎。我猜测就是你先用它的。好啦,飞到你身边吧,你务必为这只去世了的狗承担。
可是在这个那个时候,一个男的从群体里离开。
- Un momento! -dijo al policía que trataba de agarrar al muchacho, -al chico lo he visto bajar del coche del gobernador.
Otros decían incluso que lo habían visto entrar en la casa del al calde junto con el gobernador.
等一下!他对尝试把握住男孩的警察说,我看到他从省长的车辆上出来。别人乃至说看到过他与省长一起进村支书家。
al chico lo he visto... lo便是代指al chico
incluso=hasta
La situación era verdaderamente embarazosa. El policía empezó a sudar. Sin embargo, como siempre había sido hábil no tardó en serenarse. En su cara, antes severa, apareció una sonrisa y acarició al muchacho con la misma mano con que había querido agarrarlo violentamente.
-Ven comigo a casa. Mi mujer conoce una medicina muy eficaz contra la mordedura de perro.
状况确实非常尴尬。警察逐渐流汗。殊不知,因为警察的聪明伶俐,没有花多长时间长场景就*出来了。在他脸部,严肃认真的前边展现了一个笑容,用他粗大手抚摩着男孩并挽住他的手。
来,与我一起回家吧,我妻子了解一种药,对咬伤是很有实际效果的。
上一篇: 日常法语:怎么用法语表达“言下之意”
下一篇: 法语交际热门话题:我待会打给你好吗