中德双语童话故事:野天鹅(1)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-25 03:02
编辑: 欧风网校
243
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德双语童话故事:野天鹅(1)
Weit von hier, dort, wo die Schwalben hinfliegen, wenn wir Winter haben, wohnte ein Knig der elf Shne und eine Tochter Elisa hatte. Die elf Brder waren Prinzen und gingen mit dem Stern auf der Brust und dem Sbel an der Seite in die Schule. Sie schrieben mit Diamantgriffeln auf Goldtafeln und lernten ebenso gut auswendig, wie sie lasen; man konnte gleich hren, da sie Prinzen waren. Die Schwester Elisa sa auf einem kleinen Schemel von Spiegelglas und hatte ein Bilderbuch, welches fr das halbe Knigreich erkauft war.
在我们的冬季来临的情况下,小燕子就向一个辽远的地区飞到。在这方面辽远的地区住着一个国王。他有十一个*和一个闺女艾丽莎。这十一个兄弟全是王子。她们上学校的情况下,胸口佩带着心型的徵章,身旁挂着宝刀。她们用裸钻笔在金板上写字。她们可以把书从头开始背到尾,从尾背撞头。大家一听就了解她们是王子。她们的亲妹妹艾丽莎坐着一个镜子做的小凳上。她有一本宣传画册,那必须一个半帝国的成本才可以买获得。
Oh, die Kinder hatten es so gut; aber so sollte es nicht immer bleiben! Ihr Vater, welcher Knig ber das ganze Land war, verheiratete sich mit einer bsen Knigin, die den armen Kindern gar nicht gut war. Schon am ersten Tag konnten sie es merken. Auf dem ganzen Schlo war groe Pracht, und da spielten die Kinder "Es kommt Besuch", aber statt da sie, wie sonst, allen Kuchen und alle gebratenen pfel erhielten, die nur zu haben waren, gab sie ihnen blo Sand in einer Teetasse und sagte, sie mchten tun, als ob etwas darin sei.
啊,这种小孩是十分幸福快乐的;殊不知她们并并不是始终那样。她们的爸爸是这全部国家的国王。他与一个恶毒的王后结婚了。她对这种可爱的小孩十分不太好。她们在头一天就早已看得出。全部宫殿里在举办盛大游戏的庆贺,小朋友们都是在作招待客人的手机游戏。但是她们却沒有获得这些不必要的小点心和烤苹果吃,她只给他一杯子的碎石子;并且对有人说,这就算是好吃的小吃。
Die Woche darauf brachte sie die kleine Schwester Elisa auf das Land zu einem Bauernpaar, und lange whrte es nicht, da redete sie dem Knig so viel von den armen Prinzen vor, da er sich gar nicht mehr um sie kmmerte.
一个星期之后,她把小姑娘艾丽莎送至一个农村农夫家中去寄居。过去了没多久,她在国王眼前讲了很多有关这些可伶的王子的说闲话,弄得他从此不愿意理她们了。
"Fliegt hinaus in die Welt und ernhrt euch selbst!" sagte die bse Knigin. "Fliegt wie die groen Vgel ohne Stimme!" Aber sie konnte es doch nicht so schlimm machen, wie sie gern wollte; sie wurden elf herrliche wilde Schwne. Mit einem sonderbaren Schrei flogen sie aus den Schlofenstern hinaus ber den Park und den Wald dahin.
“大家飞到郊外去吧,大家自身去维持生计吧,”恶毒的王后说。“大家像这些没声音的巨鸟一样飞回去吧。”但是她想干的坏事儿并沒有彻底完成。她们变成了十一只漂亮的野天鹅。她们传出了一阵奇特的鸣叫声,便从宫殿的窗户甩出去了,远远掠过生态公园,奔向森林中来到。
上一篇: 韩语阅读:돌고래 이야기
下一篇: 法语新闻:法国遭遇暴风雨 路德城被淹