西班牙语小说阅读:堂吉诃德 Capítulo II F
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-09 02:26
编辑: 欧风网校
231
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语小说阅读:堂吉诃德 Capítulo II F
—Como haya muchas truchuelas —respondi don Quijote—, podrán servir de una trucha, porque eso se me da que me den ocho reales en sencillos que en una pieza de a ocho. Cuanto más, que podra ser que fuesen estas truchuelas como la ternera, que es mejor que la vaca, y el cabrito que el cabrn. Pero, sea lo que fuere, venga luego, que el trabajo y peso de las armas no se puede llevar sin el gobierno de las tripas.
Pusironle la mesa a la puerta de la venta, por el fresco, y trjole el husped una porcin del mal remojado y peor cocido bacallao, y un pan tan negro y mugriento como sus armas; pero era materia de grande risa verle comer, porque, como tena puesta la celada y alzada la visera, no poda poner nada en la boca con sus manos si otro no se lo daba y pona; y ans, una de aquellas seoras serva deste menester. Mas, al darle de beber, no fue posible, ni lo fuera si el ventero no horadara una caa, y puesto el un cabo en la boca, por el otro le iba echando el vino; y todo esto lo receba en paciencia, a trueco de no romper las cintas de la celada.
Estando en esto, lleg acaso a la venta un castrador de puercos; y, as como lleg, son su silbato de caas cuatro o cinco veces, con lo cual acab de confirmar don Quijote que estaba en algn famoso castillo, y que le servan con msica, y que el abadejo eran truchas; el pan, candeal; y las rameras, damas; y el ventero, castellano del castillo, y con esto daba por bien empleada su determinacin y salida. Mas lo que más le fatigaba era el no verse armado caballero, por parecerle que no se podra poner legtimamente en aventura alguna sin recebir la orden de caballera.
他们给他把餐桌放到大门口的桌子,那里凉爽些。店主人给他端上的一份银鳕鱼,做的差无比,湿漉漉的,也有一块黑糊糊的面包,如同他的武器装备,很脏的。
他用餐的模样令人捧腹大笑。由于他头顶戴着头盔,把面甲往上挪了一点,即便那样他也自身没法拿手往嘴里塞东西,只能让一个女孩往他口中放食材。
为了更好地使他能喝上酒,民宿客栈主人家找来一段芦竹。把芦竹一段放进他嘴唇里,从另一端往里倒酒。
堂吉诃德对晚饭很令人满意,可是他觉得苦恼,由于都还没封号为骑士。假如无法得到骑士的授街,他不是可以合理合法的去当侠客的。
上一篇: 韩语词汇:가벼워요
下一篇: topik韩语能力考试作弊将禁考2年