看《来自星星的你》学韩语:千颂伊和死对头针尖对麦芒
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-01 23:38
编辑: 欧风网校
231
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
看《来自星星的你》学韩语:千颂伊和死对头针尖对麦芒
SBS新开播的水木剧《来自星星的你》持续了《继承者们》的好人气值,这一段韩国电视剧叙述的是千颂伊和另一位*演员韩友拉中间相互之间看不惯,韩友拉在卫生间叫嚣千颂伊后两个人中间一触即发的争执,分别都绝不相让地讥讽另一方,毒嘴功底十分强悍。
会话学习培训:
천송이 : 안녕하세요, 언니.
千颂伊:您好,亲姐姐。
한유라 : 야,너 미용실 옮겨라.
韩友拉:喂,你转到另一家美容店。
천송이 : 지금 저 보고 그러셨어요?
千颂伊:如今你是在跟我说话吗?
한유라 : 머리 나쁘고 말귀도 못 알아듣냐? 여기 너말고 또 누가 있니?
韩友拉:头脑不太好就连话听不明白啦?这儿除了以外谁会?
천송이 : 근데 내가 왜 미용실 옯겨요?
千颂伊: 可是我干什么得换美容店呢?
한유라 : 내가 너랑 마주치면 기분이 드러우니까...
韩友拉:由于我见你一面情绪就越来越十分槽糕...
천송이 : 그건 나도 그런데, 언니가 바꾸보시는 거 어때요?
千颂伊:我是这般,要不姐姐你换如何?
한유라 : 이게 어디 선배가 얘기하는데 토를 달아?!
韩友拉:你怎么敢在前辈讲话时犟嘴?
천송이 : 죄송해요. 나이 많은 언니가 얘기하는데 토 달아서. 그데 말을똑바로 해야죠. 늙은 것 언니가 사실이지만 선배는
아니지.
千颂伊:抱歉了,由于我还在年龄比我大的亲姐姐眼前回嘴。可是还请你将话说清晰了。尽管老的就是你,可是你并不是前辈。
한유라 : 뭐?!
韩友拉:哪些?!
천송이 : 난 열다섯 살 데뷔해서 지금 데뷔한지 12년짼데,언니 데뷔한지 이제 5년? 사실 내가 그런 권위 의식이 없어가지고 티를 안
내서 그렇지, 제대로 따지고 보면 선배 내가 선배예요...
千颂伊:
我1*就成名了,成名迄今十二年,姐姐你成名迄今才5年吧?实际上就是我沒有这些*性观念因此 才没主要表现出去罢了,假如确实要好好地注重得话我才算是前辈呢...
한유라 : 듣자 하니까 너...이번에 천송이 스페셜 안 할래다가 내가 한다니까 낼름 한다그랬다며?
韩友拉:听闻你...此次的千颂伊特别策划你原本是不愿做的,之后听闻想做,因此 你才一下子反口了吧?
천송이 : 네, 어떻게 하셨어요?
千颂伊:对啊,你怎么知道的呢?
한유라 : 너 나한테 무슨 열등감 있니?
韩友拉:你冲着我觉得不自信吗?
천송이 : 아뇨. 열등감은 내가 상대보다 못났을 때 느끼는 거 아닌가? 나 머리 나빠도 그 정도 아는데 내가 언니한테 느끼는 거
우월감이라는 것...
千颂伊:自然并不是了。不自信是我还在不如另一方时才会出现的觉得不是吗?我尽管头脑不太好,但这类水平的也是了解的,我对着给你自豪感...
한유라 : 그래...넌 그렇게 우월해서 사람들이 막장이다 우리고 우려먹은 신데렐라 이야기다, 이런 것만 골라서 작품하냐? 요즘 사람들
모이면 니 드라마 욕하느라 정신이 없더라.
韩友拉:对啊...你说你那麼优异,大家却在说你演的电视剧是狗血剧情,变来变去全是老得掉牙齿的灰姑娘故事,你也就只选择那样的著作吗?近期大家一聚在一起就忙着骂你演的电视剧呢。
천송이 : 그죠? 어떻게 된게 사람들이 모였다 하면 내 얘기, 내 드라마 얘기... 그것밖에 할 게 없나봐...좋아요. 그게 욕이든
칭찬이든 4% 짜리 드라마 하면서 누가 드라마를 시작했는지 끝냈는지 아무도 몰라주는 것보다...
千颂伊:对吧?无论如何大家一聚在一起就聊我的事,我的电影...大约是除开这种就没有什么可以说的了吧...非常好啊,无论是被骂還是被夸赞,相比收视率才4%,谁都不清楚何时刚开始,何时完毕的电视剧对比得话...
한유라 : 너 지금... 내 드라마 얘기하는 거니?
韩友拉:你如今...在说我演的电视剧?
천송이 : 맞다. 언니 지난 달에 끝난 그 드라마 4%로 끝났지. 참... 그 것 내가 안 한다고 깎던 건데 너무 망하니까 괜히 내가
딱 미안하더라구요.
千颂伊:对呀。姐姐你上月放完的电视剧以收视率4%落下帷幕吧。简直的...哪一部电视剧還是我以前说不演的,确实是太失败了,反倒让我认为抱歉你呢呢。
한유라 : 너... 시청률이 다가 이니야...내 드라마가 웰메이드 드라마 칭찬이 얼마나 많이 받았는데 그 드라마의 팬이 얼마나 많았는지
니가 알아?
韩友拉:你...收视率并不意味着一切...我演的电视剧收到了十分多的五星好评,很多人都说制做得非常好,这一部电视剧的粉絲也十分多,你又知道吗?
천송이 : 팬이 많았던는 걸 알죠. 그 드라마 때문에 망한 제작사 사장님도 아주 폐인 되셨다고 하던데...연락이라도 해서밥이라도 한끼
사요. 사람이 양심 있어야지.
千颂伊:我知道有很多粉絲。但因为我听闻由于这一部电视剧,投资失败的制做企业院长也越来越十分消沉...便是给他们打个电话或是请他一顿饭也是要的吧,人总该有点良知才算是。
한유라 : 야, 넌!
韩友拉:喂,你!
천송이 : 또 하나. 내가 아는 것 얘기해줘요? 난 언니가 증권가 찌라시에 말도 안되는 내 소문 퍼트리고 다니는 것도 알아요.
명예훼손에 확 걸려다가 용케 잘 참고 있는 중인데... 몰랐죠? 그니까 웬만큼만 해요.
千颂伊:还有一件事。我要告诉你我知道的物品吧?我知道姐姐你向小路散播一些关于我们的很一塌糊涂的谣传,原本应当告你声誉损坏的,你应该幸运如今我到现在还强忍,这你永远不知道吧?因此 你還是类似就行了吧。
单词学习:
폐인: 废人
웰메이드 : (=well-made)制做精湛的好著作
낼름 : “날름”的误写。效仿嘴巴外伸再卷进时传出的响声,一伸一伸、一下子
토(를) 달다 : 是等同于"말대꾸하다"的流行词,表明犟嘴、回嘴的含意。
퍼뜨리다 :散播、散播
명예훼손 : 声誉损坏
용케 : (=다행이다, 운좋게)幸亏、幸运
上一篇: 《标准韩国语》第3册课文及详解
下一篇: 双语:安卓4.0为何迟迟不来?