恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语诗歌阅读:Nuit-雨果

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-06 23:24 编辑: 欧风网校 335

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语诗歌阅读:Nuit-雨果

Nuit



Le ciel d'tain au ciel de cuivre

Succde. La nuit fait un pas.

Les choses de l'ombre vont vivre.

Les arbres se parlent tout bas.

Le vent, soufflant des empyres,

Fait frissonner dans l'onde, o luit

Le drap d'or des claires soires,

Les sombres moires de la nuit.

Puis la nuit fait un pas encore.

Tout l'heure, tout coutait.

Maintenant nul bruit n'ose clore ;

Tout s'enfuit, se cache et se tait.

Tout ce qui vit, existe ou pense,

Regarde avec anxit

S'avancer ce sombre silence

Dans cette sombre immensit.

C'est l'heure o toute crature

Sent distinctement dans les cieux,

Dans la grande tendue obscure,

Le grand tre mystrieux !

继古铜色的天慕,是灰沉

的天穹。夜迈开一步。

黑喑的东西将生,

山林低声细语。

风,吹自九霄。

傍晚金毯闪动

的水面,皱起,一道道

夜晚的幽波。

夜又进了一步。

刚刚,万物在倾听。

此时,已阒然无奈,

一切在逃跑、藏匿、寂沉。

全部生命、存有和观念

着急关心

冥冥静寂迈向

昏暗大境的步伐。

此时,在云宵,

在昏暗的深度广度,

万物显著觉得

一个杰出神密的人物。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师