德语阅读:一个陌生女人的来信(24)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
Mein Kind ist gestern gestorben – es war auch Dein Kind. Es war auch Dein Kind, Geliebter, das Kind einer jener drei N chte, ich schw re es Dir, und man lügt nicht im Schatten des Todes. Es war unser Kind, ich schw re es Dir, denn kein Mann hat mich berührt von jenen Stunden, da ich mich Dir hingegeben, bis zu jenen andern, da es aus meinem Leib gerungen wurde. Ich war mir heilig durch Deine Berührung: wie h tte ich es vermocht, mich zu teilen an Dich, der mir alles gewesen, und an andere, die an meinem Leben nur leise anstreiften? Es war unser Kind, Geliebter, das Kind meiner wissenden Liebe und Deiner sorglosen, verschwenderischen , fast unbewu ten Z rtlichkeit, unser Kind, unser Sohn, unser einziges Kind. Aber Du fragst nun – vielleicht erschreckt, vielleicht blo erstaunt –,
Du fragst nun, mein Geliebter, warum ich dies Kind Dir alle diese langen Jahre verschwiegen und erst heute von ihm spreche, da es hier im Dunkel schlafend, für immer schlafend liegt, schon bereit fortzugehen und nie mehr wiederzukehren, nie mehr! Doch wie h tte ich es Dir sagen k nnen? Nie h ttest Du mir, der Fremden, der allzu Bereitwilligen dreier N chte, die sich ohne Widerstand, ja begehrend, Dir aufgetan, nie h ttest Du ihr, der Namenlosen einer flüchtigen Begegnung, geglaubt, da sie Dir die Treue hielt, Dir, dem Untreuen– nie ohne Mi trauen dies Kind als das Deine erkannt!
Nie h ttest Du, selbst wenn mein Wort Dir Wahrscheinlichkeit geboten, den heimlichen Verdacht abtun k nnen, ich versuchte, Dir, dem Begüterten, das Kind fremder Stunde unterzuschieben. Du h ttest mich beargw hnt, ein Schatten w re geblieben, ein fliegender, scheuer Schatten von Mi trauen zwischen Dir und mir. Das wollte ich nicht. Und dann, ich kenne Dich; ich kenne Dich so gut, wie Du kaum selber Dich kennst, ich wei , es w re Dir, der Du das Sorglose, das Leichte, das Spielende liebst in der Liebe, peinlich gewesen, pl tzlich Vater, pl tzlich verantwortlich zu sein für ein Schicksal. Du h ttest Dich, Du, der Du nur in Freiheit atmen kannst, Dich irgendwie verbunden gefühlt mit mir. Du h ttest mich – ja, ich wei es, da Du es getan h ttest, wider Deinen eigenen wachen Willen –, Du h ttest mich geha t für dieses Verbun- densein. Vielleicht nur stundenlang, vielleicht nur flüchtige Minuten lang w re ich Dir l stig gewesen, w re ich Dir verha t worden – ich aber wollte in meinem Stolze, Du solltest an mich ein Leben lang ohne Sorge denken. Lieber wollte ich alles auf mich nehmen als Dir eine Last werden, und einzig die sein unter allen Deinen Frauen, an die Du immer mit Liebe, mit Dankbarkeit denkst. Aber freilich, Du hast nie an mich gedacht, du hast mich vergessen.
我的*昨日去世了——这也是你的大儿子。親愛的的,它是那三夜销魂荡魄遣倦柔情似水的结晶体,我向你立誓,人到死神之的黑影笼罩着下是不容易说谎的。他是我们俩的*,我向你立誓,由于自打我屈从于你以后,一直到*离去我的身体,没有一个小伙摸过我的身体。被你触碰以后,自己也感觉我的身体是崇高的,我怎么可以把我的身体另外分赠送给你与其他男人呢?你是我的一切,而其他男人只不过我们的生活中匆匆忙忙来来去去的匆匆过客。他是我们俩的*,親愛的的,就是我那甘心情愿的感情与你那无拘无束的、随意放纵的、基本上是潜意识的遣倦柔情似水的结晶体,他是我们俩的*,大家的大儿子,大家*的*。你因此要问了——或许大吃一惊,或许只不过是一些惊讶
——你需要问了,親愛的的,这些年悠长的时光,我为什么一直把这*的事儿瞒着你,直至今日才告知你嘞?此时他躺在这儿,暗夜里熟睡,始终熟睡,提前准备离开,始终都不回家,绝不回家!可是你要我怎能告知你嘞?象我那样一个女人,甘心情愿地与你过去了三夜,不用抵抗,可以说是心头期盼地为你伸开我的怀里,象我那样一个匆匆忙忙偶遇的無名女人,你是始终、始终也不会坚信,她会对你,对你那么一个不忠实的男人忠贞不渝的,你是始终也不会从容毫无疑问地认可这*是你的亲生之子的!
即便 我的话使你觉得这件事情似真非假,你也不太可能彻底清除这类隐秘的猜疑:我见你富有,妄图把另一笔风流韵事帐转嫁给在你的的身上,硬说他是你的大儿子。你会一件事猜疑,在你我中间会存有一片黑影,一片浅浅的猜疑的黑影。我不想那样。再聊,我掌握你; 我对你十分掌握,你自己对自身还没有掌握到这类程度;因为你在谈恋爱当中只喜爱轻松自在,无拘无束,欢喜手机游戏,忽然一下子当上爸爸,忽然一下子得对另一个人的运气承担,你一定感觉不是滋味。这个仅有在无拘束无拘无束的状况下才可以吸气日常生活的人,一定会感觉和我有了某类拖累。你一定会由于这类拖累而恨我——我明白,你会恨我的,会违反你自己*持清醒的信念恨我的。或许只不过是好多个钟头,或许只不过是短短的十多分钟,你会感觉我讨厌,感觉我可恶——可是我是有自尊的,我想要你一辈子想起我的情况下,内心沒有忧虑。我宁愿独自一人担负一切不良影响,也不肯变为你的一个负累。希望你想到我,一直满怀感情,满怀感谢:在这一点上,我愿在你结识的全部的女人之中变成*的一个。但是自然罗,你几乎都没有想过我,你早已将我忘得一干二净。
上一篇: 韩国:韩国的生活常识
下一篇: 韩语词汇学习:常用的韩语外来语80个词汇