恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语介词辨析:pour还是pendant?

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-04 00:20 编辑: 欧风网校 410

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语介词辨析:pour还是pendant?

在法文中,大家描述一个姿势不断了多长时间,有两个代词可列举:pour/pendant.那麼究竟又该如何选择呢?



pendant

用以表述以往的一段时间(une durée limitée dans le temps),还能够表明姿势一共不断了多长时间

用法举例说明:

L’été dernier, j’ai fait le tour de la Corse pendant deux semaines.

去年夏天,我还在科西嘉岛遨游了两个星期。

Je travaille encore pendant 2 heures et ensuite, je pars à la gym.

我要工作中两个小时,随后我考虑去运动健身。

L’été prochain, je vais rester en Corse pendant deux semaines, puis je prendrai l’avion pour aller à Paris où je dois suivre une formation pendant trois jours.

2020年夏季,我将在科西嘉岛呆两个星期,随后我能飞到法国巴黎,在那里开展三天的学习培训。

pour

表明未来计划内的一段时间(une pédiode de temps projetée dans le futur)

用法举例说明:

Je ne peux pas t’accompagner au cinéma vendredi prochain. Je pars pour toute la semaine. J’ai besoin de vacances.

下周五我不能陪你看电影了。我要出门一周,我需要*。

Elle veut partir pour le week-end et en profiter pour rendre visite à sa famille.

她想出去一星期而且利用这段时间看一下家人。

一个小窍门便是:在表述未来计划内的时间范围时要pour ,别的情况下都用pendant.

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师