年丢60万部:法国手机被偷现象频繁
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-30 00:18
编辑: 欧风网校
199
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
年丢60万部:法国手机被偷现象频繁
Selon les derniers chiffres en date, ce sont plus de 600 000 téléphones qui
ont été volés en France. Toutefois, il reste encore difficile de savoir quels
modèles en sont le plus victimes.
依据可得的*数据,法国目前超出60万部手机被偷。但是,哪些型号的手机*受窃贼青睐则依然是一个谜。
Si le chiffre a presque été divisé par deux depuis 2006, le phénomène reste
encore massif. Alors qu'aux Etats-Unis, constructeurs et opérateurs viennent de
signer un accord pour lutter contre le vol de portables, on en dénombrait en
France 630 000 en 2011, selon les chiffres de l'Observatoire national de la
délinquance.
自二零零六年迄今这一数据几近降低了一半,但难题依然是比较严重的。在国外,手机生产商和营运商刚签定一份协议书,致力于操纵手机失窃。而依据法国国家违法犯罪观察所的数据信息,在法国,二零一一年现有63一千部手机被偷。
Des modèles préférés des voleurs ?
哪些型号的手机*受窃贼青睐?
Difficile en revanche de savoir quels sont les modèles les plus recherchés
des voleurs. "Les données dont on dispose sur les plaintes pour vols, ne
permettent pas de distinguer les vols visant les téléphones portables, et donc
ceux visant des modèles particuliers", explique à metronews Jorick Guillaneuf,
adjoint au responsable des statistiques à l'Observatoire de la délinquance.
相对而言,很难弄清晰哪些型号的手机*受窃贼热烈欢迎。法国国家违法犯罪观察所数据信息处办公室主任Jorick
Guillaneuf在接纳Metronews的访谈还称:“如今把握的手机遭窃案子,不能使大家搞清楚偷窃的行为是对于手机总体,還是对于某类特殊型号的手机。”
On peut toutefois imaginer que les smartphones soient les plus en vue,
étant donné leur valeur bien plus élevée qu'un téléphone portable de base. La
société américaine ProtectCELL, spécialisée dans l'assurance d'appareils
électroniques, indique par exemple que les possesseurs d'iPhone sont 65 % plus
susceptibles de demander le remplacement de leur appareil que ceux qui utilisent
un smartphone d'une autre marque.
但能够推断的是,智能化手机将更受窃贼青睐,由于他们的价钱也遥远高于了一般的手机。英国技术专业电子设备商业*险大少爷企业ProtectCELL强调,以iPhone手机为例子,iPhone手机持有者比别的*品牌手机持有者拆换手机的頻率很有可能要高65%。
上一篇: 金在中入伍在即 演唱会与粉丝惜惜道别
下一篇: 学习法语不要死记硬背语法规则