德国要缩短*时间?叫苦声一片…
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-29 00:44
编辑: 欧风网校
230
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德国要缩短*时间?叫苦声一片…
Die Ferienzeit ändert sich in den meisten Bundesländern von Jahr zu Jahr,
aber nicht für alle. Die Regelung schafft auch Probleme beim Abitur.
大部分联邦州每一年放假时间也不同样,自然并不是全部联邦州都那样。(放假时间不一)这条要求对今年*也导致难题。
Berlin und Hamburg fordern neue Regeln für die Sommerferien: Während der
Kultusministerkonferenz (KMK) am Donnerstag und Freitag in Berlin wollen die
beiden Länder beantragen, die freien Tage künftig zeitlich weniger zu strecken.
Generell sollen die Sommerferien erst ab 1. Juli und nicht schon im Juni
beginnen. Die Termine der Länder sollen enger zusammenrücken, damit die
jährlichen Verschiebungen möglichst gering ausfallen.
纽约和汉堡包规定暑期新要求:周四和周五在柏林举办的文化艺术部长会议(KMK)中,这两个联邦州想申请办理将来略微减少放假时间。一般状况下,暑期应当从七月一日才刚开始,而不是6月份就刚开始。各联邦州的放假时间应当贴近,每一年放假时间相距尽量避免。
Ziel sei mehr Kontinuität im Schuljahresablauf, sagte Berlins
Bildungssenatorin Sandra Scheeres. "Vor allem Sprünge von einem späten
Ferientermin auf einen frühen Ferientermin führen zu einer Verkürzung von
Schuljahren." Die aktuelle Regelung hat aus Sicht der SPD-Politikerin negative
Auswirkungen auf die Lernzeit der Schüler, die Belastung der Lehrkräfte, auf
"schulorganisatorische Prozesse" sowie auf den Zeitraum bei den
Abschlussprüfungen.
柏林市的文化教育参议员珍妮弗·谢斯波尔(Sandra
Scheeres)表明,(那样做的)总体*是* 学年的持续性。“主要是放假时间晚到提前放假中间的变化会减少学年的時间。”在这名社民党思想家来看,当今这条要求对学员的学习时间,老师工作压力,“院校机构全过程”及其毕业考时间段都具备不良影响。
Vor allem hat es Auswirkungen auf das Abitur: Sollen alle Länder sich aus
einem gemeinsamen Aufgabenpool bedienen, seien teils erhebliche Schwankungen bei
der Länge der Schulhalbjahre nicht mehr zeitgemäß. "Die Ferien sollten zwischen
dem 1. Juli und dem 10. September liegen", sagte Scheeres. So könnten sich die
Länder besser dem Ziel annähern, ein bundesweit vergleichbares Abitur
durchzuführen.
*关键还危害了今年*:全部联邦州都应用同一个每日任务库,学年长短的明显转变已不适合。“放假时间应当设定从七月一日到9月10日”,谢斯波尔赞叹。那样各联邦州能够能够更好地贴近总体*,在*各地内开展相比的今年*。
Nur Bayern und Baden-Württemberg haben klare Termine
仅有巴伐利亚州和巴登-符腾堡州有确立放假时间
Hamburgs Schulsenator Ties Rabe (SPD) kritisierte zudem, dass allein
Baden-Württemberg und Bayern immer als letzte im August und September sechs
Wochen Ferien haben. "Diese Sonderstellung der beiden südlichen Bundesländer ist
nicht nachvollziehbar."
汉堡包的院校参议员蒂斯·拉贝(Ties
Rabe)(社民党)还指责道,一直仅有巴登-符腾堡州和巴伐利亚州是*终放假的联邦州,八月九月现有六周的*。“这两个南边联邦州的独特影响力令人难以理解。”
Tatsächlich haben sie aus historischen Gründen jedes Jahr weitgehend im
gleichen Zeitraum Sommerferien. In den übrigen Ländern wechseln die Termine. So
beginnen im kommenden Jahr die Sommerferien in Mecklenburg-Vorpommern bereits am
22. Juni und enden am 1. August, in Baden-Württemberg als letztem Bundesland
starten sie am 27. Juli und enden am 12. September.
事实上,因为历史时间缘故她们每一年假期安排大多数同样。而别的联邦州会变更放假时间。比如,2020年,梅克伦堡-前波莫瑞州的暑期将从6月22日刚开始,到8月1号完毕;巴登-符腾堡州将是*后一个放假的联邦州,从7月27日刚开始到9月12日。
Die Stuttgarter Kultusministerin Susanne Eisenmann (CDU) möchte daran
nichts ändern. Sie lobt den "pädagogisch verlässlichen und konstanten
Schuljahresrhythmus" in Baden-Württemberg. Zusätzliche Pfingstferien würden
dadurch möglich und von Eltern und den Schulen geschätzt. Bayerns Kultusminister
Michael Piazolo (Freie Wähler) sagte: "Bayern bleibt bei der aktuellen
Ferienregelung."
斯图加特文化部长苏珊娜·埃森曼(Susanne Eisenmann)(基民盟)不愿对于此事做出一切更改。她称赞巴登-符腾堡州“课堂教学靠谱且平稳的学年节奏感”。除此之外很有可能还会继续有圣灵降临节,这获得父母和院校的高度重视。 巴伐利亚州文化部长麦克尔·皮亚佐洛(Michael
Piazolo)(随意选举人)说:“拜仁慕尼黑维持现行标准的放假要求。”
Aber andere Bundesländer lehnten den Vorstoß auf dpa-Anfrage ebenfalls eher
ab. Viele Länder wie Hessen oder Rheinland-Pfalz halten das bisherige wechselnde
System für grundsätzlich gut. Es gibt auch deutliche Befürworter dafür, dass die
Ferien sich über einen langen Zeitraum strecken: In Schleswig-Holstein fürchtet
man etwa, dass ein zu enger "Ferienkorridor" in ganz Deutschland negative
Auswirkungen auf den Tourismus haben könne. Dadurch würde die Saison deutlich
kürzer.
可是别的联邦州回绝德新社明确提出的了解。黑森州或莱茵兰-普法尔茨州等很多联邦州觉得至今的(*)转变管理体系整体上是好的。也是有推动者赞同,*应当增加:石勒苏益格-荷尔斯泰因州有些人担忧,全部法国“放假时间”的收紧很有可能会对旅游业发展造成不良影响。度假旅游热季因而大大缩短。
Nordrhein-Westfalens Schulministerin Yvonne Gebauer (FDP) sagte, jede
Regelung solle von Zeit zu Zeit daraufhin überprüft werden, ob sie noch
sachgerecht und zeitgemäß sei. "Das gilt auch für die komplizierte
Sommerferienregelung. Aufgrund der langfristigen Festlegung der Ferienpläne wird
es jedoch keine schnellen Entscheidungen geben können."
北莱因-威斯特法伦州院校部科长伊冯·戈朗佐(Yvonne
Gebauer)(自由民主党)表明,应当时常地核查每一项政策法规,明确其是不是依然可用和开拓创新。“针对繁杂的暑期要求也应这般。因为*要求是一项长期性要求,因而不容易*做出决策。”
【语汇学习培训】
zusammenrücken vi. 挨近
sich annähern vr. 挨近,贴近
die Verschiebung-en 偏位
die Senatorin-nen 女 参议员
der Befürworter 推动者
die Kontinuität 持续性
die Schwankung-en 起伏,转变
die Sonderstellung-en 独特影响力
nachvollziehbar adv. 可了解的
konstant adj. 平稳的
上一篇: 西班牙大学专业排名情况