中德双语童话故事:小克劳斯和大克劳斯(5)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-26 01:48
编辑: 欧风网校
222
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德双语童话故事:小克劳斯和大克劳斯(5)
"Kann er auch den Teufel hervorhexen?" fragte der Bauer. "Ich mchte ihn wohl sehen, denn nun bin ich lustig!" "Ja", sagte der kleine Klaus, "mein Zauberer kann alles, was ich verlange. Nicht wahr, du?"fragte er und trat auf den Sack, da es knarrte. "Hrst du? Er sagt ja! Aber der Teufel sieht hlich aus, wir wollen ihn lieber nicht sehen!"
“他可以变出魔鬼吗?”农夫问。“我倒很想看看魔鬼呢,由于现在我很开心。”“自然喽,”小克劳斯说。“我所规定的物品,我的魔法师都能越来越出去——难道说你不能吗,法师?”他一边说着,一边踩着这张皮,弄得它又叫起來。“你听见沒有?他说:‘能越来越出去。’但是这一魔鬼的模样是难看的:我觉得*好是還是别看他吧。”
"Oh, mir ist gar nicht bange; wie mag er wohl aussehen?" "Ja, er wird sich ganz leibhaftig als ein Kster zeigen!"
“噢,我一点也不担心。他会是一副什么样子呢?”“嗯,他真是跟本乡的牧师一模一样。”
"Hu!" sagte der Bauer, "das ist hlich! Ihr mt wissen, ich kann nicht ertragen, einen Kster zu sehen! Aber es macht nichts, ich wei ja, da es der Teufel ist, so werde ich mich wohl leichter darein finden! Nun habe ich Mut, aber er darf mir nicht zu nahe kommen."
“哈!”农夫说,“真是太是太不好看了!你需要了解,我真是看不顺眼牧师的那副丑恶嘴脸。但是都没有什么关系,我只想要了解他是个魔鬼,也就能忍受得了。如今我鼓足勇气快来!但是请别使他离我太近。”
"Ich werde meinen Zauberer fragen", sagte der kleine Klaus, trat auf den Sack und hielt sein Ohr hin. "Was sagt er?" "Er sagt, Ihr knnt hingehen und die Kiste aufmachen, die dort in der Ecke steht, so werdet Ihr den Teufel sehen, wie er darin kauert; aber Ihr mt den Deckel halten, da er nicht entwischt."
“让我问一下我的魔法师吧。”小克劳斯说。因此他就在包装袋上踩了一下,另外把耳朵里面偏回来听。 “他说哪些?” “他说你能走以往,把墙脚那里的小箱子掀开。你能看到哪个魔鬼就蹲在里面。但是你需要把箱盖子好好地赶紧,以防他走远了。”
"Wollt Ihr mir helfen, ihn zu halten?" bat der Bauer und ging zu der Kiste hin, wo die Frau den Kster verborgen hatte, der darin sa und sich sehr frchtete. Der Bauer ffnete den Deckel ein wenig und sah unter ihn hinein. "Hu!" schrie er und sprang zurck. "Ja, nun habe ich ihn gesehen, er sah ganz aus wie unser Kster! Das war schrecklich!"
“我想你要协助我把握住盖子!”农夫说。因此他来到小箱子那里。他的老婆早把哪个真实的牧师在里面藏好啦。如今他正坐在里面,十分担心。农夫把盖子稍为掀开,朝里边悄悄地瞧了一下。“嗬唷!”他喊出声来,朝后跳了一步。“是的,现在我见到他了。他跟大家的牧师是一模一样。啊,这真可怕!”
Darauf mute getrunken werden, und so tranken sie denn noch lange in die Nacht hinein. "Den Zauberer mut du mir verkaufen", sagte der Bauer; "verlange dafr, was du willst! Ja, ich gebe dir gleich einen ganzen Scheffel Geld!"
为了更好地这件事情,她们得喝一杯酒。因此 她们坐下来,一直喝到夜已深。“你得把这名法师卖帮我,”农夫说。“懒得理你需要多少钱吧:我立刻就可以让你一大斗钱。”
上一篇: 中德双语笑话:在说谎
下一篇: 详解西班牙语发音:二重元音