恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语阅读:醉鬼捡垃圾换啤酒

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-22 01:36 编辑: 欧风网校 216

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语阅读:醉鬼捡垃圾换啤酒

A Amsterdam, les agents d'entretien ont un profil pour le moins étrange.



Dans un quartier de l'est de la ville, les hommes qui nettoient les rues ne sont

autres que des alcooliques auxquels une association fournit de l'alcool

gratuitement, en rétribution de leur travail. La fondation Regenboog, financée

par l'Etat et des dons, les emploie en effet trois jours par semaine pour

ramasser les déchets. En échange ? Un maigre salaire de 10 euros par jour, un

demi-paquet de cigarettes et... cinq canettes de bière.

在阿姆斯特丹,清洁工拥有 怪异的真实身份。在城市东部地区的一条街区,这儿的清洁工所有是酒鬼。在这儿扫街的人能够得到由一家组织出示的完全免费葡萄酒以做为酬劳。这个组织是“Regenboog慈善基金会”,国家为其出示财政局和供货适用,这儿的工作中实际上便是一周三天的捡破烂。做为收益,工作人员能够得到每日10欧元的甚少补助,这一点钱能够让她们购到半盒烟草,或是五听葡萄酒。

"Il s'agit d'un groupe d'alcooliques chroniques responsables de nuisances

dans un parc d'Amsterdam, l'Oosterpark (le parc de l'Est, ndlr) : des bagarres,

du bruit, des remarques pas très agréables aux femmes", explique Gerrie

Holterman, en charge du projet pour la fondation. S'il est généralement mal vu

de s'adonner au plaisir de l'alcool sur son lieu de travail, à l'Oosterpark ces

hommes peuvent s'en jeter un derrière lacravate sans complexe. Mais avec un

emploi du temps précis. Boire, certes, mais dans les règles : les employés

peuvent ainsi consommer deux petites mousses en arrivant, puis deux à midi et

une en fin de journée. "Ils font quelque chose d'utile au lieu de traîner dans

le parc", estime une riveraine.

慈善基金会项目经理Gerrie

Holterman表述称:“醉鬼们给阿姆斯特丹东部地区生态公园导致了‘毁坏’:脏物,噪声,乃至对女性导致威协”。这种沉醉在酒精中无法自拔的人,也可以不费力气的越来越温柔体贴。拥有固定不动的上班时间,她们仍会饮酒,可是要规定的多:这种“酒鬼”能够在工作中前喝上二杯,在工作中歇息时和下班了也可以来一杯。池河住户称:“她们总算干了些有利的事儿,而不是把生态公园弄得一塌糊涂”。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师