双语阅读:醉鬼捡垃圾换啤酒
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-22 01:36
编辑: 欧风网校
216
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语阅读:醉鬼捡垃圾换啤酒
A Amsterdam, les agents d'entretien ont un profil pour le moins étrange.
Dans un quartier de l'est de la ville, les hommes qui nettoient les rues ne sont
autres que des alcooliques auxquels une association fournit de l'alcool
gratuitement, en rétribution de leur travail. La fondation Regenboog, financée
par l'Etat et des dons, les emploie en effet trois jours par semaine pour
ramasser les déchets. En échange ? Un maigre salaire de 10 euros par jour, un
demi-paquet de cigarettes et... cinq canettes de bière.
在阿姆斯特丹,清洁工拥有 怪异的真实身份。在城市东部地区的一条街区,这儿的清洁工所有是酒鬼。在这儿扫街的人能够得到由一家组织出示的完全免费葡萄酒以做为酬劳。这个组织是“Regenboog慈善基金会”,国家为其出示财政局和供货适用,这儿的工作中实际上便是一周三天的捡破烂。做为收益,工作人员能够得到每日10欧元的甚少补助,这一点钱能够让她们购到半盒烟草,或是五听葡萄酒。
"Il s'agit d'un groupe d'alcooliques chroniques responsables de nuisances
dans un parc d'Amsterdam, l'Oosterpark (le parc de l'Est, ndlr) : des bagarres,
du bruit, des remarques pas très agréables aux femmes", explique Gerrie
Holterman, en charge du projet pour la fondation. S'il est généralement mal vu
de s'adonner au plaisir de l'alcool sur son lieu de travail, à l'Oosterpark ces
hommes peuvent s'en jeter un derrière lacravate sans complexe. Mais avec un
emploi du temps précis. Boire, certes, mais dans les règles : les employés
peuvent ainsi consommer deux petites mousses en arrivant, puis deux à midi et
une en fin de journée. "Ils font quelque chose d'utile au lieu de traîner dans
le parc", estime une riveraine.
慈善基金会项目经理Gerrie
Holterman表述称:“醉鬼们给阿姆斯特丹东部地区生态公园导致了‘毁坏’:脏物,噪声,乃至对女性导致威协”。这种沉醉在酒精中无法自拔的人,也可以不费力气的越来越温柔体贴。拥有固定不动的上班时间,她们仍会饮酒,可是要规定的多:这种“酒鬼”能够在工作中前喝上二杯,在工作中歇息时和下班了也可以来一杯。池河住户称:“她们总算干了些有利的事儿,而不是把生态公园弄得一塌糊涂”。
上一篇: 《来自星星的你》拍摄现场遭抗议