《悲惨*》芳汀的梦:J'avais Rêvé d'Une Autre Vie (双语视频)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-20 00:18
编辑: 欧风网校
735
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
《悲惨*》芳汀的梦:J'avais Rêvé d'Une Autre Vie (双语视频)
在第85届奥斯卡奥斯卡上由安妮海瑟薇等*演员再次演绎的《悲惨*》,让这一部经典佳作再度返回大家的视线。今日我们一起来回望一下1980年版的《悲惨*》法文版的演绎。
《悲惨*》中芳汀的悲惨遭遇令人扼腕——被老公丢弃,挣脱在下层社会,为了更好地给*看病迫不得已*自身的身体和自尊。她以前的理想被现实*冲击性得粉碎不堪入目。Rose
Laurens这类恼怒失落而无从发泄的繁杂情感演绎得丝丝入扣。
【歌星 Qui Chante】
Rose Laurens est une chanteuse française d’origine polonaise, née le 4 mars
1953.En 1980, Rose Laurens est choisie pourinterpréter sur scène le rôle de
Fantine dans la tragédie musicale Les Misérables.
Rose Laurens 是一个芬兰裔法国歌手,出生于1956年3月4日。1980年,她被选定扮演音乐剧《悲惨*》中的芳汀一角。
【歌曲歌词 Parole】
J'avais rêvé d'une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
Comme on étouffe les derniers cris
D'un animal que l'on achève
J'avais rêvé d'un coeur si grand
Que le mien puisse y trouver place
Mais mon premier prince charmant
Fut l'assassin de mon enfance
J'ai payé de toutes mes larmes
La rançon d'un petit bonheur
À une société qui désarme
La victime, et pas le voleur
J'avais rêvé d'un seul amour
Durant jusqu'à la fin du monde
Dont on ne fait jamais le tour
Aussi vrai que la terre est ronde
J'avais rêvé d'une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s'achève
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps
Et je m'abandonne à des sinistres corps à corps
La nuit, la nuit, pour deux pièces d'or
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort
Ils ne savent pas qu'ils font l'amour avec la mort !
【大量 Pour savoir plus】
《悲惨*》是维克多·雨果于1862年*的一部小说。它叙述了生活在十九世纪荷兰的*底层群众的悲剧。Les Miserables est un
roman de Victor Hugo paru en 1862. Il y décrit la vie de misérables dans Paris
et la France provinciale du xixe siècle.
《悲惨*》于1980年被改写成音乐剧,红遍全球。它被搬上42个国家的演出舞台,遭受6干万观众们的青睐。Les miserables été
adapté à la comédie musicale en 1980 et il a fait un succès mondial. Jusqu’a
présent, il a été mise en scène dans 42 pays et il a été vu par 60 million de
personnes.
上一篇: 意大利语入门:意大利语词汇--植物
下一篇: 韩语语法学习:韩语句型lesson3