恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

西班牙语语法基础:翻译颜色词语注意事项

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-27 02:14 编辑: 欧风网校 494

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 西班牙语语法基础:翻译颜色词语注意事项

汉语翻译的常见问题



*先要考虑到选用直译的方式,重现原文的颜色。假如因为存有文化艺术区别而没法直译,则采用随机应变的方法,表明颜色词的内函。那样,经常会出现的一个状况便是,原文里有颜色的情况下,汉语翻译的情况下颜色反倒没了,相反也是。

戴绿帽子:ponerle a uno los cuernos

教室黑板:pizarra

非法营运:vehículo sin licencia de operación

绯闻,性新闻:lío de faldas

黄色杂志:revistas pornográficas

Ponerse rojo——觉得羞涩

Poner verde a alguien——身后说别人的说闲话

Ponerse morado——暴饮暴食,无所顾忌地吃个吃饱喝足,饕鬄

Ponerse negro——急得勃然大怒

Quedarse en blanco——忘得一干二净

Chistes subidos de color——荤笑话

La cenicienta asiática se ha divorciado del príncipe denés no por falta de

sangre azul ,sino por falta de amor .

译:亚籍灰姑娘与丹麦王子的离异并并不是因为她缺乏有贵族血统,只是因为缺乏感情。

Este hombre no sólo es muy rojo ,sino también muy verde.

译:这个人不但是激进分子,并且还很好淫。

有时为了更好地*存原文的实际意义,大家必须把原本沒有颜色的语句再加上颜色,或是更改原先的颜色,便于使大家的译文翻译合乎译入语的表述习惯性。比如:

夜空礼花绽放,姹紫嫣红。

译:El cielo nocturno se iluminó con la pirotecnia que lo embelleció con mil

colores.

La verdad es que hemos trabajado en vano dos meses.

译:说真话,这两月都白做了了。

Se le humedecieron los ojos.

译:她眼眶红了。

Té negro——绿茶(不可以翻译成”黑荼”)

西班牙*歌手豪尔赫•坎博阿有一首*的音乐,在其中唱到:Dicen que soy hombre malo , malo y mal

averiguado ,porque me comí un durazno de corazón colorado.

译:大家说我是一个坏蛋,但大家并不了解我,由于我吃了一个红核的水蜜桃。

真命天子:prícipe azul

灰色收入:ingreso negro

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师