西班牙语语法基础:Te quiero和Te amo有什么不同
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-14 01:40
编辑: 欧风网校
254
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语语法基础:Te quiero和Te amo有什么不同
很多西语新手很有可能都是有这一疑惑,Te quiero和Te
amo究竟有哪些不一样呢?按照这个问题,大家在这里对于"querer"和"amar"这两个词的意思开展小小解读。
*先,querer是有amor(爱)的含意没有错,可是,querer相比amar,它能够用于指的"爱"是更普遍的。简易而言,amar一般 用在男人和女人激情的爱。而querer能够用于表述大家对别人的一切一种爱:喜爱、重视、珍愛、疼爱、要想维护...这些。例:
男人女人朋友、夫妻间的爱:Juan quiere mucho a María. Juan爱着María。
父母子女中间的爱:Hija, te queremos mucho. 闺女啊,大家很爱着你。
很好的朋友中间的爱:Tim, te quiero mucho. Tim,我就是对你有感觉哦!
学员对教师的尊敬:Profesor Herrera, le queremos. Herrera老师教授,大家爱您。
下例举一会话为例子,期待能够把querer和amor狀況用法表述得更清晰:A男和B女是很好很好的朋友,有一天,A男对B女说...
A男:Te quiero mucho.(A说:我喜欢你)爱的意义不明
B女:Yo también te quiero.(B判断力地回应:我也爱你啊)爱的意义不明,但可猜想为朋友的友谊
A男:No, quería decir que te amo.(A严肃认真地说:并不是啦,我是说起,我喜欢你)爱的意义:男女情爱
B女:ㄜ...Pero yo a tí sólo te quiero como a un amigo.(B:而我只像朋友一样对你有感觉)
总而言之,用法沒有相对性!因此当一位你心爱的国外男子跟你说Te
quiero时,请先不用太激动!记牢,若要明确讲话者特指的"querer"是什么意思,*主要是要有前后文,对另一方有充足的熟识度、或参照另一方讲话的心态,大家才好测算另一方常说的querer是哪样种类!
下一篇: 开口说德语对话:没什么好说的