恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

西班牙语小说阅读:《1984》第五章1

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-06 02:44 编辑: 欧风网校 288

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 西班牙语小说阅读:《1984》第五章1

En la cantina, un local de techo bajo en los sótanos, la cola para el almuerzo avanzaba lentamente. La estancia estaba atestada de gente y llena de un ruido ensordecedor. De la parrilla tras el mostrador emanaba el olorcillo del asado. Al extremo de la cantina había un peque o bar, una especie de agujero en el muro, donde podía comprarse la ginebra a diez centavos el vasito.



—Precisamente el que andaba yo buscando— dijo una voz a espaldas de Winston. éste se volvió. Era su amigo Syme, que trabajaba en el Departamento de Investigaciones, Quizás no fuera amigo la palabra adecuada. Ya no había amigos, sino camaradas. Pero persistía una diferencia: unos camaradas eran más agradables que otros. Syme era filósofo, especializado en neolengua. Desde luego, pertenecía al inmenso grupo de expertos dedicados a redactar la onceava edición del Diccionario de Neolengua. Era más peque o que Winston, con cabello negro y sus ojos saltones, a la vez tristes y burlones, que parecían buscar continuamente algo dentro de su interlocutor.

—Quería preguntarte si tienes hojas de afeitar— dijo.

— Ni una!— dijo Winston con una precipitación culpable . He tratado de encontrarlas por todas partes, pero ya no hay.

Todos buscaban hojas de afeitar. La verdad era que Winston guardaba en su casa dos sin estrenar. Durante los meses pasados hubo una gran escasez de hojas. Siempre faltaba algún artículo necesario que en las tiendas del Partido no podían proporcionar; unas veces, botones; otras, hilo de coser; a veces, cordones para los zapatos, y ahora faltaban cuchillas de afeitar. Era imposible adquirirlas a no ser que se buscaran furtivamente en el mercado libre .

在地底*深处、吊顶天花板低低的饭堂里,午餐的团队移动得比较慢。房间内早已很满了,人声伴奏喧闹。银行柜台上铁窗里边铁锅炖菜的蒸汽往外直冒,含有一种铁腥的怪味,却盖但是获胜牌杜松子酒的酒味。在房间的那一头有一个小夜店,实际上只不过墙壁的一个小洞,花一角钱能够在那里购到一大杯杜松子酒。

“更是我想找的人,”温斯顿背后有人说。

他回过头来去,原来是他的盆友赛麦,是在科学研究司工作中的。或许准确地说,算不上是“盆友”。现如今时世,没朋友,仅有同志。但是同某一些同志往来,比其他同志开心一些。赛麦是个教育学家,新话*老师。说确实的,他是现阶段一大批已经编写新话字典十一版的*老师之一。他身高不大,比温斯顿还小,一头乌发,眼睛突出,含有既忧伤又讥笑的神情,在他同你讲话的情况下,他的大眼好像在细心地探索着你的脸.“我想问你一下,你有没有刀片?”他说道。

“一片都没有!”温斯顿一些胆虚一样赶忙说。“我四处都问已过。他们已不存有了。”

每个人都问你需要刀片。实际上,他攒了两块沒有使用过的刀片。几个月来刀片一直断货。不管怎样情况下,总会有一些必须品,党营店铺里没法供货。有时候是钮扣,有时候是线,有时候是鞋绳;现在是刀片。你仅有鬼鬼祟祟地到“随意”市上来掏才可以搞到一些。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师