法语新闻:欧洲电信运营商调低漫游费上限
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-06 01:28
编辑: 欧风网校
216
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语新闻:欧洲电信运营商调低漫游费上限
Bonne nouvelle l’approche des vacances d’t. Appeler ou envoyer des SMS vos amis pour leur raconter comment se passent vos vacances Barcelone cote dsormais moins cher qu’auparavant.
在这里暑期邻近之时有一个喜讯,从今以后国外通电话发短信息的花费要比之前划算啦,你能在和盆友共享巴萨罗那休闲度假生活时节省一点电話和短消息费了。
Selon un rglement entr en vigueur dimanche dans l’Union europenne, les oprateurs sont contraints de plafonner, la baisse, les tarifs du roaming>>, c’est--dire de l’itinrance. Adopt le 10 mai par le Parlement europen, le texte prvoit un plafonnement des appels passs de l’tranger un maximum de 29 centimes (puis 19 centimes en 2014), contre 35 centimes avant le 1er juillet 2012. Concernant les appels reus, le prix maximum est pass de 11 centimes par minute 9 centimes (puis 8 centimes en 2013 et 6 cents en 2014). Mme chose pour les SMS, qui passent de 11 centimes maximum 9 centimes.
依据7月1日星期日起效的一条欧盟法规,电信网商迫不得已降低漫游费的上限。欧洲议会5月10日根据了一项规章,要求二0一二年7月1日起从海外通电话漫游费上限从0.35欧调至0.29欧(2014年降至0.19欧)。若是接电话,则从每分0.11欧调至0.09欧(二零一三年降至0.08欧,2014年再降至0.06欧)。短信也一样,上限从0.11欧降至0.09欧。
Pour la premire fois, les tarifs de consultation de donnes via la 3G (Internet, mails, applications…) sont galement plafonns depuis dimanche, 70 centimes le mgaoctet(Mo) contre 3 euros facturs en moyenne. Un plafond qui sera galement abaiss progressivement pour atteindre 45 centimes, puis 20 centimes en 2013 et 2014.
3G数据信息访问花费(网上、电子邮件、程序运行……)从星期日刚开始也初次调节了上限,从均值扣减3欧调整为0.7欧/M。并且之后可能持续降低,二零一三年降至0.45欧,2014年降至0.2欧。
上一篇: 实用韩语:关于职场中的各种韩语对话
下一篇: 少女时代蝉联“年度十大歌手”榜首