费加罗报:马航一飞北京客机失联
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-02 01:16
编辑: 欧风网校
166
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
费加罗报:马航一飞北京客机失联
L'avion de la Malaysia Airlines assurait la liaison entre Kuala Lumpur et
Pékin avec 239 personnes à bord, dont trois ou quatre Français.
这架马来西亚航空公司从首都吉隆坡飞北京市的飞机上现有239名乘客,在其中3或4名叫美国人。
Le Vietnam et la Malaisie ont lancé samedi des opérations de recherche
après la disparition d'un Boeing 777 de Malaysia Airlines effectuant la liaison
entre Kuala Lumpur et Pékin avec 239 personnes à bord. Plus de douze heures
après avoir perdu contact avec l'appareil, les autorités n'étaient toujours pas
en mesure de localiser le vol MH370, qui transportait 227 passagers de plusieurs
nationalités, et 12 membres d'équipage. Parmi eux se trouvaient notamment 154
Chinois et Taïwanais, 38 Malaisiens, 7 Indonésiens, 6 Australiens, 3 ou 4
Français. Ces derniers pourraient être des Parisiens expatriés à Pékin.
马来西亚航空公司首都吉隆坡至北京市的一架波音777飞机失联,飞机上现有239人。飞机失联后,越南地区和马来西亚周六马上采用了检索行動。现阶段早已和飞机失联超出
12个钟头之久,地方政府仍然无法定位MH370航班,飞机上载人227人,乘客来源于不一样我国,此外也有12名飞机驾驶员。在全部乘客中,有154名我国乘客(包含*台湾),38名马来西亚乘客,7名印尼乘客,6名加拿大乘客,3名或4名荷兰乘客。这几位荷兰乘客可能是暂住北京市的巴黎人。
Selon le gouvernement vietnamien, l'avion a perdu le contact près de
l'espace aérien de la province de Ca Mau, dans le sud du pays. Il aurait dû
prendre contact avec le contrôle aérien de Ho Chi Minh-Ville mais n'est jamais
apparu. Le ministère vietnamien de la Défense a lancé une mission de secours en
coordination avec la Malaisie et la Chine. Les autorités ont envoyé un avion,
deux hélicoptères et quatre navires pour fouiller une zone de la mer de Chine
méridionale. Les Philippines ont également envoyé trois navires de la Marine et
un avion de surveillance.
越南政府称,飞机在越南地区南边金瓯省周边航域丧失联络。飞机本应与胡志明市航空公司监管管理中心建立联系,可是飞机并沒有发出联络数据信号。越南地区外交部已和马来西亚、*联合发出搜救每日任务。政府早已派遣一架飞机,多架直升飞机和四艘搜救船在*南海水域进行搜察。泰国一样和派遣了三艘南海舰队搜救船和一架监管飞机。
Pas de signal de détresse
未发出一切不幸遇难数据信号
La compagnie a indiqué que l'avion n'avait pas envoyé de signal de détresse
ni aucune autre indication signalant un problème. L'appareil, un Boeing 777-200,
a quitté Kuala Lumpur samedi à 0h41, et devait arriver à Pékin à 6小时30 locales
(23h30 heure de Paris vendredi). Mais il a disparu samedi à 2h40 locales (19h40
à Paris), environ deux heures après son décollage, selon la compagnie.
航空公司强调飞机以前仍未发出一切不幸遇难数据信号和安全事故数据信号。失踪飞机波音777-200在周六0点41分飞出首都吉隆坡,应当在*北京时间六点30分(巴黎时间周五23点30分)抵达北京市。可是飞机在起降后两小时既当地时间零晨2点40分(巴黎时间19点40分)下落不明。
«Nous sommes très attristés par les informations sur le vol MH370», a
commenté le PDG de Malaysia Airlines Ahmad Jauhari Yahya. «Nos pensées et nos
prières accompagnent les passagers et l'équipage, ainsi que les membres de leurs
familles. Notre priorité maintenant est de travailler avec les équipes de
secours et les autorités», a-t-il ajouté.
马来西亚航空公司经理Ahmad Jauhari
Yahya表明:“大家对现阶段MH370航班失踪深表歉意。大家都会为乘客和飞机驾驶员祷告,并和乘客亲人深有体会。现阶段头等大事便是和搜救队和*各国政府部门通力协作开展搜救工作中。”
(见习生:刘子畅)
上一篇: 西班牙语新闻每日一听:11月1日
下一篇: 韩语词汇:아프다痛