韩语新造词 男神女神有了新说法?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-05-01 01:50
编辑: 欧风网校
185
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语新造词 男神女神有了新说法?
만찢남 VS 만찢녀
만찢남:‘만화를 찢고 나온듯한 남자'의 줄임말로 순정 만화에서 나온 듯한 수려한 외모를 가진 남자들을 가리킨다.
만찢남:“好像是撕开动漫漫画跳出来的男*”的缩略语,指代拥有纯情漫画主人翁般秀丽容貌的小伙。
만찢녀:‘만화를 찢고 나온듯한 여자'의 줄임말로 순정 만화에서 나온 듯한 수려한 외모를 가진 여자들을 가리킨다.
만찢녀:“好像是撕开动漫漫画跳出来的女孩”的缩略语,指代拥有纯情漫画主人翁般秀丽容貌的女子。
옴므파탈 VS 팜므파탈
옴므파탈:옴므(homme)는 프랑스어로 '남성'을 뜻하고 파탈(fatale)은 '운명적인, 숙명적인'의 뜻으로 사용된다. 때문에 치명적인 매력으로 여성을 극한 상황까지 몰고가는 남성이라고 볼 수 있다. 지금 '운명적인 남자'의 뜻으로 많이 쓴다.
옴므파탈:옴므(homme)在德语中是“男士”的含意,파탈(fatale)则意指“运势一样的、宿命的”。因而,这一表述能够当作是指代这些凭着致命性风采使女性深陷极端化情况的男人的英语单词。如今多用于描述“命里注定的男人”。
팜므파탈:팜이라고도 하는데요 팜(femme)는 프랑스어로 '여성'을 뜻한다. 때문에 남자가 사랑할 수밖에 없는 예쁘거나 매력적인 '숙명의 여인'을 말한다.
팜므파탈:也作为“팜파탈”。팜(femme)在德语中是“女性”的含意。因而,这一英语单词用于指代具备使男人无法不爱的容貌或风采的“宿命女王”。
上一篇: 韩语童话故事:仙人掌旅馆
下一篇: 法语交际热门话题:在某处停一下