德汉对照故事:坚定的锡兵-3
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-13 00:36
编辑: 欧风网校
166
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德汉对照故事:坚定的锡兵-3
Nun fing es an zu regnen; die Tropfen fielen immer dichter, es ward ein
ordentlicher Platzregen; als der zu Ende war, kamen zwei Straßenjungen vorbei.
如今天上刚开始下大雨,雨滴越下越密,*终真是是倾盆大雨了。雨停了之后,有两个野*在这儿踏过。 "Sieh du!" sagte der eine, "da
liegt ein Zinnsoldat! Der soll hinaus und segeln!" Sie machten ein Boot aus
einer Zeitung, setzten den Soldaten mitten hinein, und nun segelte er den
Rinnstein hinunter; beide Knaben liefen nebenher und klatschten in die Hände.
Was schlugen da für Wellen in dem Rinnstein, und welcher Strom war da! Ja, der
Regen hatte aber auch geströmt. Das Papierboot schaukelte auf und nieder,
mitunter drehte es sich so geschwind, daß der Zinnsoldat bebte; aber er blieb
standhaft, verzog keine Miene, sah geradeaus und hielt das Gewehr im Arm. Mit
einem Male trieb das Boot unter eine lange Rinnsteinbrücke; da wurde es gerade
so dunkel, als wäre er in seiner Schachtel.
“你瞧!”一个*说,“这里平躺着一个锡兵。人们使他去出航一番吧!”她们用一张报刊折了一条船,把锡兵放到里边。锡兵就那么顺着排水沟波涛滚滚。这两个*在地面上跟随他跑,拍下手。天呀!坑里刮起了一股多么的大的惊涛啊!它是一股多么的大的激流啊!下完一场大雨终究不一样。纸船一上一下地簸动着,有时候它转动得那麼急,弄得锡兵的头都昏起來。但是他站得很牢,脸色一点也不会改变,肩膀背着毛瑟枪,双眼向前走。突然这船流到一条较长很宽的下水道里去了。四周一片漆黑,好像他又返回他的小箱子里去了。,Wohin mag ich nun kommen?' dachte er. Ja, Ja, das ist des Kobolds Schuld! Ach,
säße doch das kleine Mädchen hier im Boote, da könnte es meinetwegen noch einmal
so dunkel sein!' Da kam plötzlich eine große Wasserratte, die unter der
Rinnsteinbrücke wohnte. "Hast du einen Paß?" fragte die Ratte. "Her mit dem
Passe!" Aber der Zinnsoldat schwieg still und hielt das Gewehr noch fester.
“我倒要看一下,到底会流进哪些地方去?”他想。“没错,没错,它是哪个妖怪在搞鬼。啊!倘若这位小姐坐着船里的活,便是再翻倍的黑喑因为我不在意。”这时候一只住在下水道里的大耗子来啦。“给你通行证吗?”耗子问。“将你的通行证拿出来!”但是锡兵一句话都不回应,仅仅把自己手上的毛瑟枪握得越来越紧。Das Boot fuhr davon und die Ratte hinterher. Hu, wie fletschte sie die Zähne und
rief den Holzspänen und dem Stroh zu: "Halt auf! Halt auf! Er hat keinen Zoll
bezahlt; er hat den Paß nicht gezeigt!" Aber die Strömung wurde stärker und
stärker! Der Zinnsoldat konnte schon da, wo das Brett aufhörte, den hellen Tag
erblicken, aber er hörte auch einen brausenden Ton, der wohl einen tapfern Mann
erschrecken konnte. Denkt nur, der Rinnstein stürzte, wo die Brücke endete,
geradehinaus in einen großen Kanal; das würde für den armen Zinnsoldaten ebenso
gefährlich gewesen sein wie für uns, einen großen Wasserfall
hinunterzufahren!
船再次向前急驶,耗子在后面跟随。老老实实!可以看他那副龇牙咧嘴的模样,他对麦草和木材残片喊着:“把握住他!把握住他!他沒有留有过路钱!他沒有拿出通行证看来!”但是激流十分急湍。在下水道*深处的地区,锡兵早已能看获得前边的太阳了。但是他又听见一阵喧嚣的响声——这响声能够 把一个胆子大的人都吓坏。想一想一下吧:在下水道*深处的地区,水流冲入一条宽敞的大运河里去了。这对他想来是十分风险的,正好像人们被一股极大的飞瀑冲下来一样。
上一篇: 韩语听力:MBC广播《超级礼物》
下一篇: 延世大学韩国语教程之语音4