法语习语知多少:Au débotté
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-11 05:10
编辑: 欧风网校
161
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语习语知多少:Au débotté
Au débotté
脱靴子?错错错!!!
这一习语的意思是:刚到达的情况下,忽然、出现意外
Signification : Au moment où on arrive, à l'improviste
Exemples :
词组:
Il ne faisait que de descendre de voiture, et il me reçut au débotté.
他恰好下车时,并招待了我。
(...) il avait pris cette habitude d'arriver régulièrement avec des retards
ou des avances de plusieurs jours, de façon à pincer son monde au débotté (...)
(Georges Courteline - Les gaîtés de l'escadron - 1886)
......他习惯常常早到或晚到几日,便于给他们的人一个出现意外。......(1886年,乔冶·库尔特里纳-《骑兵队的快乐》)
Origine :
来源于:
Le mot 'débotté' désigne principalement le moment où le porteur de bottes
les ôte, où il se débotte. Donc, généralement, le moment où il arrive (chez lui,
par exemple, après avoir longuement trimé dans les champs ou à l'étable, ou bien
après une longuechevauchée par monts et par vaux). D'où le premier sens de
l'expression qui (comme le second, d'ailleurs) date du tout début du XVIIIe
siècle. Mais si en plus, quelqu'un s'approche de façon inattendue avant que le
porteur de bottes ait eu le temps de se débotter, on ajoute la notion de
surprise que contient le deuxième sens.
“débotté”这个词关键就是指穿靴子的人脱下靴子的那一刻。因此,通常来说,就是他到达的時刻(比如,长时间在田里或家畜棚辛苦工作后,或者长时间骑着马跋山涉水后回到家)。这就是这一能够追朔至18世纪初的习语*个含义的来历(除此之外第二个含义也一样来自此)。但假如,许多人在穿靴者还没空脱掉靴子就出现意外前去,这一习语就添到了包括在第二个含义中惊讶的寓意。
上一篇: 韩语儿歌学习:RoPle颂
下一篇: 中餐 法语菜谱-咖啡